china daily 雙語新聞:杜絕舌尖上的浪費

字號:

英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:杜絕舌尖上的浪費,供大家學(xué)習(xí)參考:) Zhou Jinsong, a canteen manager at Central South University, said that students produce over 12 barrels of leftovers on a daily basis — each barrel stands at one meter in height. Zhou’s canteen is just one of several on the campus. 周勁松(音譯)是中南大學(xué)的一位食堂經(jīng)理。他說,學(xué)生們每天的剩飯都會超過12桶,而每個桶都有一米高周勁松所在的食堂只是校園里眾多食堂中的一家。 But canteen waste is merely the tip of the iceberg. According to Xinhua News Agency, the food wasted by Chinese people equates to about 50 million tons of grain every year, or 10 percent of the country’s total annual grain production. 而食堂浪費只是冰山一角。據(jù)新華社報道稱,中國人每年“舌尖上的浪費”約等同于5000萬噸糧食,占全國糧食年產(chǎn)量的10%。
    This dumped food could feed another 200 million people. If that wasn’t bad enough already, numbers around the world are even uglier. 這些被倒掉的食物可以養(yǎng)活兩億人。如果你覺得這還不夠糟糕的話,一些全球性的數(shù)據(jù)將更加觸目驚心。
    Food waste, which has become a global issue, serves as a mirror that reflects various cultural and societal issues in different countries. 食物浪費已成為一個全球性問題,像一面鏡子一樣折射出各國不同的文化與社會問題。
    In the West, for instance, consumerism, the belief that it’s good to use a lot of goods and services, is often to blame for food waste. China, in turn, features its own eating culture and a generation of single children that is less aware of the food waste issue. 例如在西方,崇尚享受精品與服務(wù)的消費主義觀念常被認(rèn)為是食物浪費的元兇。而在中國,這一切都?xì)w咎于本土飲食文化以及獨生子女一代對于食物浪費問題的忽視。
    New generation 新的一代
    Quantifying how much food college students, most of them single children, waste is a shocking exercise. 想知道以獨生子女為主體的大學(xué)生會浪費多少糧食嗎?結(jié)果一定會令你大吃一驚。
    As a 2011 survey conducted by China Agricultural University shows, 28.3 percent of canteen food ends up in rubbish bins on campuses nationwide, over twice the national average (10 percent). 中國農(nóng)業(yè)大學(xué)2011年的一項調(diào)查顯示,全國校園食堂里,有28.3%的飯菜被倒進(jìn)了垃圾桶,這個數(shù)字超出了全國平均浪費率(10%)的兩倍還要多。
    “What students waste every year could feed over 10 million people,” Zheng Chuguang, a member of the Chinese People’s Political Consultative Conference, told China Education Daily. “每年學(xué)生們浪費掉的食物可以養(yǎng)活一千多萬人口。”全國政協(xié)委員鄭楚光在接受《中國教育報》采訪時表示。
    Gong Tao from the Youth League at Central South University, has seen a diminishing awareness of food waste on campus over the years. 來自中南大學(xué)團(tuán)委的龔濤(音譯)發(fā)現(xiàn)近年來校園內(nèi)的食物節(jié)約意識越來越淡薄。
    “Students nowadays are well protected by their families and hardly have any concept of how much toil others go through in order to provide them with the food they eat,” he said. “現(xiàn)在的學(xué)生被家人寵得厲害,根本不知道生產(chǎn)他們吃的這些東西需要付出多少辛苦勞動?!彼f。
    Face counts 面子問題
    According to Yu Changjiang, a sociologist at Peking University, the communal dining tradition and the social function of banquets make food waste almost inevitable in China. 北京大學(xué)社會學(xué)家于長江表示,在中國,公共食堂的傳統(tǒng)以及宴會的社交功能使得食物浪費現(xiàn)象幾乎不可避免。
    “Since the 1980s, when Chinese gradually became more affluent, food waste has been a subject of debate. But things have hardly changed over the years,” said Yu. “It’s the Chinese way of showing respect to guests and displaying generosity, often referred as mianzi.” “自從上世紀(jì)80年代,中國人逐漸富裕起來之后,食物浪費就成為爭論熱點。近年來這種現(xiàn)象幾乎從未改變幾乎?!庇陂L江說?!斑@是中國人的好客之道,以示慷慨,也就是通常提到的‘面子文化’?!?BR>    But rather than tradition, huge public spending on government banquets is also fuelling food waste, said Zhou Xiaozheng from the sociology department at Renmin University of China. 中國人民大學(xué)社會學(xué)系教授周孝正表示,除了飲食傳統(tǒng)之外,政府部門公宴上的巨額支出也使得食物浪費愈見突出。
    “It’s the result of widespread reception meals at government levels,” he told Economic Daily. “這是公款吃喝風(fēng)行的結(jié)果?!彼诮邮堋督?jīng)濟(jì)日報》采訪時表示。
    Extravagant government banquets at the taxpayer’s expense have become “a major source of waste, a degrading factor of social morality and political atmosphere”, commented People’s Daily last week. 公款吃喝的奢侈之風(fēng)已成為造成浪費的罪魁禍?zhǔn)?,“喝壞了黨風(fēng),敗壞了社會風(fēng)氣?!薄度嗣袢請蟆飞现馨l(fā)表評論稱。
    China Daily added: “It is also important that everyone thinks about how they can do their bit to reduce food waste.” 《中國日報》也在文章中指出:“每個人都應(yīng)該思考如何為杜絕食物浪費來盡一己之力,這點也至關(guān)重要?!?