china daily雙語新聞:生還是不生 上海放寬二胎限制
上海鼓勵符合條件夫妻生二胎 應對老齡化趨勢
Eligible couples in the city are for the first time being encouraged to have a second child, as authorities make an effort to tackle the burden of an aging population.
為應對日趨嚴重的人口老齡化趨勢,上海市鼓勵符合再生育條件的夫妻生育二胎。
Family planning officials and volunteers will make home visits and slip leaflets under doorways to encourage couples to have a second child if both grew up as only children. Emotional and financial counseling will also be provided, officials said.
按照政策,雙方都為獨生子女的夫妻能生育第二個子女。上海市人口計生委員會和志愿者們會上門拜訪、發(fā)送傳單鼓勵他們生育二胎。此外,他們還將為后者提供情感和經濟上的咨詢指導。
"We advocate eligible couples to have two kids because it can help reduce the proportion of the aging people and alleviate a workforce shortage in the future," said Xie Lingli, director of the Shanghai Population and Family Planning Commission.
市人口計劃生育委員會主任謝玲麗表示:“我們鼓勵符合再生育條件的夫妻生二胎,以降低上海市老年人口比例,緩解將來勞動力緊缺情況。”
Shanghai, the country`s most populous city, has more than 3 million registered residents aged 60 and above, nearly 22 percent of the population. By 2020, the proportion is expected to rise to about 34 percent.
上海是國內人口最多的城市,市民中年齡在60歲以上者約有300多萬人,約占上??側丝跀?shù)的22%。預計到2020年,該比例將達到34%。
The country`s family planning policy has been relaxed in recent years, allowing couples who are the only children in their families to have a second child.
近年來,國內的計劃生育政策有所放寬,允許雙方都是獨生子女的夫妻生育二胎。
"The rising number of aging people will put pressure on the younger generation and society. We need to find ways to solve the problem, but it doesn`t mean the country`s family planning policy will be reversed," Xie stressed.
謝玲麗強調:“老年人口數(shù)量的不斷升高將給青壯年和整個社會帶來壓力。我們要解決這個問題,但這并不表示我們要*計劃生育政策?!?BR> One salesman was cheered by the new attitude in Shanghai.
消息傳出后,上海市的一名銷售人員拍手稱快。
"I`m not sure, but such policy really gives us one more option. If family finance permits, I want to have two kids with my wife in the future," said 25-year-old Xiao Wang, who works at a local company. He and his girlfriend are both single children in their families.
今年25歲的小王在當?shù)匾患夜旧习啵团笥讯际羌依锏暮⒆?。他說:“我還不確定將來是否會要兩個孩子,但這項政策讓我們有更多的選擇機會。如果經濟狀況允許,我們將來想要兩個孩子?!?BR> However, not all residents are so keen on the idea.
但是,也不是所有市民都歡迎這樣的政策。
"I don`t think we will have a second kid," said 26-year-old Xiao Chen, an office worker. "After all, it is stressful work raising a child."
26歲的小陳是一名上班族。他說:“我就不想要以后生兩個孩子。畢竟,養(yǎng)孩子的壓力太大了。”
上海鼓勵符合條件夫妻生二胎 應對老齡化趨勢
Eligible couples in the city are for the first time being encouraged to have a second child, as authorities make an effort to tackle the burden of an aging population.
為應對日趨嚴重的人口老齡化趨勢,上海市鼓勵符合再生育條件的夫妻生育二胎。
Family planning officials and volunteers will make home visits and slip leaflets under doorways to encourage couples to have a second child if both grew up as only children. Emotional and financial counseling will also be provided, officials said.
按照政策,雙方都為獨生子女的夫妻能生育第二個子女。上海市人口計生委員會和志愿者們會上門拜訪、發(fā)送傳單鼓勵他們生育二胎。此外,他們還將為后者提供情感和經濟上的咨詢指導。
"We advocate eligible couples to have two kids because it can help reduce the proportion of the aging people and alleviate a workforce shortage in the future," said Xie Lingli, director of the Shanghai Population and Family Planning Commission.
市人口計劃生育委員會主任謝玲麗表示:“我們鼓勵符合再生育條件的夫妻生二胎,以降低上海市老年人口比例,緩解將來勞動力緊缺情況。”
Shanghai, the country`s most populous city, has more than 3 million registered residents aged 60 and above, nearly 22 percent of the population. By 2020, the proportion is expected to rise to about 34 percent.
上海是國內人口最多的城市,市民中年齡在60歲以上者約有300多萬人,約占上??側丝跀?shù)的22%。預計到2020年,該比例將達到34%。
The country`s family planning policy has been relaxed in recent years, allowing couples who are the only children in their families to have a second child.
近年來,國內的計劃生育政策有所放寬,允許雙方都是獨生子女的夫妻生育二胎。
"The rising number of aging people will put pressure on the younger generation and society. We need to find ways to solve the problem, but it doesn`t mean the country`s family planning policy will be reversed," Xie stressed.
謝玲麗強調:“老年人口數(shù)量的不斷升高將給青壯年和整個社會帶來壓力。我們要解決這個問題,但這并不表示我們要*計劃生育政策?!?BR> One salesman was cheered by the new attitude in Shanghai.
消息傳出后,上海市的一名銷售人員拍手稱快。
"I`m not sure, but such policy really gives us one more option. If family finance permits, I want to have two kids with my wife in the future," said 25-year-old Xiao Wang, who works at a local company. He and his girlfriend are both single children in their families.
今年25歲的小王在當?shù)匾患夜旧习啵团笥讯际羌依锏暮⒆?。他說:“我還不確定將來是否會要兩個孩子,但這項政策讓我們有更多的選擇機會。如果經濟狀況允許,我們將來想要兩個孩子?!?BR> However, not all residents are so keen on the idea.
但是,也不是所有市民都歡迎這樣的政策。
"I don`t think we will have a second kid," said 26-year-old Xiao Chen, an office worker. "After all, it is stressful work raising a child."
26歲的小陳是一名上班族。他說:“我就不想要以后生兩個孩子。畢竟,養(yǎng)孩子的壓力太大了。”