china daily雙語(yǔ)新聞:蘋(píng)果與唯冠和解 六千萬(wàn)美金贖回iPad

字號(hào):

china daily雙語(yǔ)新聞:蘋(píng)果與唯冠和解 六千萬(wàn)美金贖回iPad
    Apple Inc has paid $60 million in a court-mediated settlement over a trademark case that sheds light on possible legal disputes foreign companies may face as more enter the domestic market.
    蘋(píng)果公司的iPad商標(biāo)案,最終以蘋(píng)果支付6000萬(wàn)美元,經(jīng)調(diào)解達(dá)成和解而告終。從此案件中,我們也可以預(yù)見(jiàn)到隨著越來(lái)越多的外企進(jìn)駐中國(guó)市場(chǎng),此類(lèi)的法律糾紛也是不可避免的。
    The money was paid to Proview Technology (Shenzhen) to end a dispute over the iPad trademark in China, the Guangdong High People`s Court said on Monday.
    周一,廣東省高級(jí)人民法院發(fā)布信息稱(chēng),蘋(píng)果將向深圳唯冠支付這筆費(fèi)用,iPad商標(biāo)大陸侵權(quán)案結(jié)案。
    "The mediation letter was sent to both parties and came into effect on June 25. Apple has paid the money into the bank account designated by Guangdong High People`s Court," according to a statement from the court published on Monday.
    周一廣東高院發(fā)表聲明稱(chēng):“6月25日,廣東省高級(jí)人民法院向雙方送達(dá)了民事調(diào)解書(shū),該調(diào)解書(shū)正式生效。日前,蘋(píng)果公司已按調(diào)解書(shū)的要求向廣東高院指定的賬戶匯入6000萬(wàn)美元?!?BR>    A request has been made by legal authorities to the State Administration for Industry and Commerce to transfer the iPad name from Proview Shenzhen to Apple.
    相關(guān)法律部門(mén)已向國(guó)家工商行政管理局提出申請(qǐng),請(qǐng)求將深圳唯冠持有的iPad商標(biāo)過(guò)戶給蘋(píng)果。
    Apple said it acquired the iPad name in China in 2009 when it bought rights from a Proview affiliate in Taiwan for about $55,000. But a court ruling in December found that Proview Shenzhen, which registered the iPad trademark on the mainland in 2001, was not bound by that sale, even though it was part of the same company.
    蘋(píng)果公司表示曾于2009年以約5.5萬(wàn)美元的價(jià)格從唯冠臺(tái)灣子公司購(gòu)得iPad全球商標(biāo)權(quán)。但去年12月的一項(xiàng)法庭裁決卻顯示,深圳唯冠于2001年就在大陸地區(qū)注冊(cè)了iPad商標(biāo),但盡管同屬一家公司,但深圳唯冠卻不受此次交易協(xié)議的約束。
    Apple launched its iPad on the mainland in 2010.
    2010年,蘋(píng)果在中國(guó)大陸推出iPad。
    Proview Shenzhen, facing bankruptcy, requested authorities in scores of cities to order shops to take all iPads off their shelves and tried to impose an embargo on new models of the iPad prior to the court case.
    身陷破產(chǎn)危機(jī)的深圳唯冠向相關(guān)部門(mén)請(qǐng)求在各大城市的店鋪對(duì)iPad實(shí)施下架處理,并在法庭判決之前對(duì)新一代iPad頒布禁令。
    "We understand that Proview Shenzhen has hundreds of creditors ... any devaluation of the trademark would cause loss to the creditors," the court said.
    法院表示:“我們知曉深圳唯冠擁有數(shù)百名債權(quán)人,任何商標(biāo)的貶損都將給債權(quán)人帶來(lái)?yè)p失?!?BR>    "We listened to reasonable appeals from both parties ... and find an innovative solution for trademark disputes involving foreign entities."
    “我們傾聽(tīng)了雙方的合理訴求,開(kāi)創(chuàng)了涉外商標(biāo)權(quán)屬糾紛解決的新路徑?!?BR>    Xie Xianghui, an attorney representing Proview Shenzhen, told China Daily that the ruling fell short of the original demand of $400 million.
    在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí),深圳唯冠的代理律師謝湘輝表示,法院的裁決遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于最初4億美元的索賠金額。
    "But we accept the mediation, as it is the best way to settle the lawsuit at the moment," Xie said.
    “但是我們接受調(diào)解,因?yàn)檫@是目前解決此糾紛的方法。”謝湘輝表示。
    "Both Proview and Apple Inc made huge concessions during negotiations that lasted 2-3 months."
    “在過(guò)去2-3個(gè)月的談判中,唯冠和蘋(píng)果公司均作出了巨大的讓步。”謝湘輝說(shuō)。
    The money will be used to pay Proview`s debts, about $400 million, according to Xie. Yang Rongshan, chairman of Shenzhen Proview, also said his company accepted the mediation.
    謝湘輝稱(chēng)這筆和解費(fèi)將用于支付唯冠約4億美元債務(wù)。而深圳唯冠董事長(zhǎng)楊榮山也表示公司接受此次和解。
    However, the trouble for Apple is far from over.
    然而,蘋(píng)果公司的麻煩遠(yuǎn)不止這些。
    The commercial administrator for Beijing`s Xicheng district told China Daily on Monday it has not dropped the idea of fining Apple for using the iPad trademark before legally acquiring it.
    周一,北京西城區(qū)的工商人員在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示,在未獲得法律許可前,有關(guān)部門(mén)不會(huì)停止征收蘋(píng)果使用iPad商標(biāo)的罰款。
    "We started to investigate the case last year, and the investigation is not over yet," an official, who only gave his surname as Wang, said.
    一位王姓官員稱(chēng):“我們從去年就開(kāi)始調(diào)查此案,到目前為止還沒(méi)有結(jié)束?!?BR>    And on July 10, Apple will face another trademark court case over its operating system Snow Leopard, a name also registered by a Chinese company.
    7月10日,蘋(píng)果公司將面臨另一起商標(biāo)訴訟案件,這次涉及的則是蘋(píng)果的“雪豹”操作系統(tǒng),因?yàn)樵撁忠惨驯灰患抑袊?guó)公司注冊(cè)。
    Apple is being sued by Jiangsu Xuebao Daily Chemical Co Ltd for infringing trademark rights, Jiang Wei, the Jiangsu company`s attorney, told China Daily on Monday.
    周一,江蘇雪豹日化有限公司的代理律師姜維(音譯)在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示,他們公司就商標(biāo)侵權(quán)一事正向正蘋(píng)果公司提出訴訟。
    "Snow Leopard, an operating system from Apple, was put on sale in August 2009, and it uses the Chinese name `Xuebao` in many of its publicity and promotional materials," Jiang said.
    “蘋(píng)果的雪豹操作系統(tǒng)于2009年8月公開(kāi)發(fā)售,在許多宣傳和推廣資料中,都使用了這一中文名稱(chēng)?!?姜維說(shuō)。
    "However, the Jiangsu company registered the trademark `Xuebao`, including the Chinese characters and pinyin, in the classification of electrical equipment and computer software in 2000, and it`s widely used for the company`s hardware and software products."
    “然而, 江蘇日用化工有限公司早在2000年就已注冊(cè)了‘雪豹電器’以及‘雪豹軟件’,包括漢字以及拼音,該商標(biāo)現(xiàn)已廣泛應(yīng)用于該公司的軟硬件產(chǎn)品?!?BR>    Jiang said Pudong district court in Shanghai had accepted the case, and the hearing is scheduled for July 10, adding they had also charged four other companies which promoted and sold the Apple product.
    姜維表示,上海浦東新區(qū)法院已經(jīng)受理該案件,聽(tīng)證會(huì)將于7月10日舉行,他們同時(shí)還起訴了另外四家涉及推廣和銷(xiāo)售蘋(píng)果產(chǎn)品的公司。