英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:窮游族夏季出境游指南,供大家閱讀參考。
Turkey
土耳其
Turkey is on the rise, so to get the best of the new at the price of the old, go now. In the last decade, the country’s tourism infrastructure has grown by 67 percent, according to USA Today, and more recently it has emerged as a global airline hub. Those are just a few of the reasons this country of ancient ruins, historic towns and beckoning beaches is a destination to watch this summer.
土耳其正在崛起,所以為了以以往的價格來享受全新旅行體驗,現(xiàn)在就出發(fā)吧!據(jù)《今日美國》報道稱,過去十年間,土耳其的旅游設(shè)施增加了67%,最近也逐漸呈現(xiàn)出成為全球航空樞紐的勢頭。對于一個滿是歷史遺跡、古鎮(zhèn)以及陽光沙灘的國家,這些僅僅只是你今夏前往度假的一小部分理由。
Currency condition: Last December, the Central Bank of Turkey lowered its exchange rate for the first time in 16 months — from 5.75 percent to 5.5 percent, according to The Wall Street Journal. Consequently the lira is falling and currently stands at 1:3.34 to the Chinese yuan.
當(dāng)?shù)刎泿徘闆r:據(jù)《華爾街日報》報道稱,去年十二月,土耳其央行近十六個月來首次將匯率從5.75%下調(diào)至5.5%。因此造成土耳其里拉大幅貶值,目前對人民幣匯率為1:3.34。
Popular resort areas in Egypt, like Sharm El Sherk, are as relaxing as they ever were — and also less stressful for your wallet. “The overall sentiment is that resort areas like Sharm El Sheik are very safe,” said Tony Cardoza, president of a US travel agency, in an interview with CNN. “But most vacationers appear to prefer traveling to places that haven’t seen as much civil unrest.” That preference has made Egypt a buyer’s market. Low demand also has another benefit: smaller crowds. “Clients going now have been able to get pictures of themselves in front of the pyramids with no other tourists blocking the view,” Cardoza said.
在埃及,包括沙姆沙伊赫在內(nèi)的許多熱門旅游勝地依舊閑適宜人,同時你荷包的壓力也依舊小很多?!跋裆衬飞骋梁者@樣的度假勝地給人的總體感覺就是安寧,”美國一家旅行社的總裁托尼•卡杜薩在接受CNN采訪時說?!暗蠖鄶?shù)度假者似乎更青睞那些社會局勢穩(wěn)定的旅游目的地?!边@樣的偏好使得埃及旅游進(jìn)入買方市場狀態(tài)。當(dāng)然較低的需求也有一個好處:那就是人少?!艾F(xiàn)在去埃及的游客能在金字塔前給自己拍張單人照,不會有其他游客來搶鏡。”卡杜薩說。
Currency condition: The Egyptian pound is sinking like a stone in futures trading, foreshadowing a devaluation of 50 percent or more, according to BBC News. While that benefits foreign currency holders, it may also lead to inflation.
當(dāng)?shù)刎泿徘闆r:根據(jù)BBC新聞報道稱,埃及鎊在期貨交易中正迅速下跌,預(yù)計將貶值50%甚至更多。這在給外幣持有者帶來好處的同時,也可能會導(dǎo)致通貨膨脹。
Turkey
土耳其
Turkey is on the rise, so to get the best of the new at the price of the old, go now. In the last decade, the country’s tourism infrastructure has grown by 67 percent, according to USA Today, and more recently it has emerged as a global airline hub. Those are just a few of the reasons this country of ancient ruins, historic towns and beckoning beaches is a destination to watch this summer.
土耳其正在崛起,所以為了以以往的價格來享受全新旅行體驗,現(xiàn)在就出發(fā)吧!據(jù)《今日美國》報道稱,過去十年間,土耳其的旅游設(shè)施增加了67%,最近也逐漸呈現(xiàn)出成為全球航空樞紐的勢頭。對于一個滿是歷史遺跡、古鎮(zhèn)以及陽光沙灘的國家,這些僅僅只是你今夏前往度假的一小部分理由。
Currency condition: Last December, the Central Bank of Turkey lowered its exchange rate for the first time in 16 months — from 5.75 percent to 5.5 percent, according to The Wall Street Journal. Consequently the lira is falling and currently stands at 1:3.34 to the Chinese yuan.
當(dāng)?shù)刎泿徘闆r:據(jù)《華爾街日報》報道稱,去年十二月,土耳其央行近十六個月來首次將匯率從5.75%下調(diào)至5.5%。因此造成土耳其里拉大幅貶值,目前對人民幣匯率為1:3.34。
Popular resort areas in Egypt, like Sharm El Sherk, are as relaxing as they ever were — and also less stressful for your wallet. “The overall sentiment is that resort areas like Sharm El Sheik are very safe,” said Tony Cardoza, president of a US travel agency, in an interview with CNN. “But most vacationers appear to prefer traveling to places that haven’t seen as much civil unrest.” That preference has made Egypt a buyer’s market. Low demand also has another benefit: smaller crowds. “Clients going now have been able to get pictures of themselves in front of the pyramids with no other tourists blocking the view,” Cardoza said.
在埃及,包括沙姆沙伊赫在內(nèi)的許多熱門旅游勝地依舊閑適宜人,同時你荷包的壓力也依舊小很多?!跋裆衬飞骋梁者@樣的度假勝地給人的總體感覺就是安寧,”美國一家旅行社的總裁托尼•卡杜薩在接受CNN采訪時說?!暗蠖鄶?shù)度假者似乎更青睞那些社會局勢穩(wěn)定的旅游目的地?!边@樣的偏好使得埃及旅游進(jìn)入買方市場狀態(tài)。當(dāng)然較低的需求也有一個好處:那就是人少?!艾F(xiàn)在去埃及的游客能在金字塔前給自己拍張單人照,不會有其他游客來搶鏡。”卡杜薩說。
Currency condition: The Egyptian pound is sinking like a stone in futures trading, foreshadowing a devaluation of 50 percent or more, according to BBC News. While that benefits foreign currency holders, it may also lead to inflation.
當(dāng)?shù)刎泿徘闆r:根據(jù)BBC新聞報道稱,埃及鎊在期貨交易中正迅速下跌,預(yù)計將貶值50%甚至更多。這在給外幣持有者帶來好處的同時,也可能會導(dǎo)致通貨膨脹。