china daily 雙語(yǔ)新聞:奧巴馬發(fā)起國(guó)會(huì)魅力攻勢(shì)

字號(hào):

英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:奧巴馬發(fā)起國(guó)會(huì)魅力攻勢(shì),供大家參考:)
    President Barack Obama is spending more time with Republicans in Congress, hoping the change in tactics will lead them to compromise on the budget, immigration, gun control and other issues.
    美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬最近頻繁到國(guó)會(huì)山與國(guó)會(huì)議員見(jiàn)面,媒體稱這是他向國(guó)會(huì)共和黨展開(kāi)的“魅力攻勢(shì)”;奧巴馬希望他的“魅力攻勢(shì)”能夠促使雙方就預(yù)算、移民、槍支等問(wèn)題達(dá)成協(xié)議。
    If you've come to Washington for a tour of the White House, you're out of luck.
    最近到華盛頓旅游的人別指望到白宮參觀。
    Because President Obama and Republicans in Congress could not agree on legislation to prevent automatic government spending cuts, White House tours are canceled for now, and many other government operations are on hold.
    因?yàn)閵W巴馬總統(tǒng)與國(guó)會(huì)共和黨人無(wú)法達(dá)成協(xié)議導(dǎo)致政府自動(dòng)削減開(kāi)支啟動(dòng),白宮為了節(jié)省經(jīng)費(fèi)而取消了為游客提供的參觀服務(wù)。除此之外,許多其它政府項(xiàng)目也被擱置。
    So Obama is trying a new approach, which the media are calling a "charm offensive.
    所以?shī)W巴馬總統(tǒng)使用了新的策略,也就是媒體所稱的“魅力攻勢(shì)”,與共和黨人頻繁接觸。
    He has made several trips to Capitol Hill to meet with Republican and Democratic lawmakers, and has even treated a group of Senate Republicans to dinner.
    他最近數(shù)次上國(guó)會(huì)山與民主、共和兩黨議員見(jiàn)面,而且還招待好幾位共和黨參議員與他共進(jìn)晚餐。
    “Over the last several weeks, the press here in Washington has been reporting about ‘Obama’s charm offensive.’ ... [I'm] trying to see if we can break through some of the [nonsense] of our politics here," he said.
    奧巴馬總統(tǒng)在3月13號(hào)的一次講話中說(shuō):“過(guò)去幾個(gè)星期媒體都在報(bào)道奧巴馬的魅力攻勢(shì),我希望我們能夠停止只說(shuō)不做的政治趨勢(shì)?!?BR>    So far, the response from Republicans, including House Speaker John Boehner, has been cautiously positive.
    到目前為止國(guó)會(huì)共和黨人,包括眾議院議長(zhǎng)貝納對(duì)奧巴馬的魅力攻勢(shì)采取了謹(jǐn)慎樂(lè)觀的態(tài)度。
    “Listen, I’m glad President Obama reached out yesterday and visited with our House Republican conference. And I think we had an honest discussion. But this is going to take more than dinner dates and phone calls," he said.
    貝納說(shuō):“我很高興奧巴馬總統(tǒng)昨天和共和黨議員見(jiàn)面。我認(rèn)為我們進(jìn)行了坦誠(chéng)的討論。但是我們需要的還不止在一起吃吃飯和打電話這么簡(jiǎn)單?!?BR>    Former legislative adviser Steve Bell, now at Washington's Bipartisan Policy Council, thinks the president's shift in tactics is a good move.
    華盛頓“跨黨派政策協(xié)會(huì)”的史蒂夫.貝爾認(rèn)為,奧巴馬總統(tǒng)的新策略是一個(gè)好的開(kāi)端。
    “Really, the effectiveness of the tactics of attacking Republicans and, I won’t use the word demeaning, but, you know, really being quite harsh on Republicans, was backfiring," he said.
    他說(shuō):“我覺(jué)得那種嚴(yán)辭攻擊共和黨人的策略其實(shí)適得其反?!?BR>    President Obama's approval ratings in public opinion polls have slipped lately, and Bell says he now understands that he must work with Congress. "With his poll data going down a little bit, he’s intelligently changed his tactics, and it might bear some fruit," he said.
    最近奧巴馬總統(tǒng)的支持率稍有下降。貝爾說(shuō)這使得他意識(shí)到必須與國(guó)會(huì)合作:“隨著民眾支持率下降,他很聰明地改變了策略,而且很有可能奏效?!?BR>    The president told backers that he wants to help Republican lawmakers overcome pressure from their party to avoid compromising with him. “Because I think a lot of them feel as if they don't have the opportunity to break out of some of this partisan gridlock," he said.
    奧巴馬總統(tǒng)說(shuō),共和黨人擔(dān)心如果與他妥協(xié)會(huì)引起黨內(nèi)人士反對(duì),他要幫助共和黨人克服這種壓力:“因?yàn)樗麄儺?dāng)中很多人覺(jué)得沒(méi)有機(jī)會(huì)突破這種黨派僵局。”
    While many in Washington are pessimistic about the chances for a deal in the coming months, Steve Bell predicts the Democratic-led Senate may reach agreements on a number of issues, which he says would prod House Republicans to do the same.
    盡管華盛頓很多對(duì)于近期內(nèi)達(dá)成協(xié)議抱著悲觀態(tài)度,“跨黨派政策協(xié)會(huì)”的貝爾預(yù)測(cè),民主黨控制的參議院可能會(huì)在一系列議題上達(dá)成協(xié)議,他說(shuō)這將會(huì)促使共和黨控制的眾議院也有所行動(dòng)。
    "And it will then become incumbent on the House, led by Republicans by a relatively narrow margin but still led by Republicans, to say yes or no on immigration, yes or no on some sort of rational gun changes, yes or no on the grand bargain," he said.
    貝爾說(shuō):“這種情況下,以相對(duì)微弱多數(shù)控制眾議院的共和黨人必須對(duì)移民、槍支控制,以及重大的預(yù)算問(wèn)題表示支持或反對(duì)的態(tài)度?!?BR>    And if that happens, the White House doors will open again.
    預(yù)算問(wèn)題解決后,白宮的大門將再次對(duì)游客敞開(kāi)。