英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:中國(guó)謀求斡旋中東和平,供大家閱讀參考。
China separately hosted both Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu this week, as Beijing appears interested in playing a bigger role as a mediator in the Arab-Israeli conflict.
中國(guó)這個(gè)星期分別接待了巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)主席阿巴斯和以色列總理內(nèi)塔尼亞胡。北京看來(lái)有興趣在調(diào)停阿以沖突中發(fā)揮更大的作用。
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu was welcomed in Beijing Wednesday. He is the first Israeli leader to visit China since 2007.
以色列總理內(nèi)塔尼亞胡星期三在北京受到歡迎。他是自2007年以來(lái)首位訪問(wèn)中國(guó)的以色列領(lǐng)導(dǎo)人。
Netanyahu’s trip comes the same week Palestinian Authority President Mahmoud Abbas visited Beijing, where President Xi Jinping presented a four-point peace plan.
同樣在這個(gè)星期,巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)主席阿巴斯也訪問(wèn)了北京。中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平就中東和平計(jì)劃提出了四點(diǎn)主張。
China has historically backed Palestinian positions and only formally established diplomatic ties with Israel in 1992. But Xiaohe Cheng, a professor of International Relations at Renmin University, said Beijing is seeking to play the role of mediator in the Middle East.
中國(guó)歷來(lái)支持巴勒斯坦人的立場(chǎng),直到1992年才正式跟以色列建交。但是,人民大學(xué)國(guó)際關(guān)系學(xué)院教授成曉河說(shuō),北京正尋求扮演中東問(wèn)題的調(diào)停角色。
“Certainly China wants to play a larger role, but China has no desire to replace the United States as principal mediator in the peace-making process in the Middle East,” Xiaohe said.
成曉河:“中國(guó)當(dāng)然想要扮演更大的角色,但是中國(guó)不謀求取代美國(guó)成為中東和平進(jìn)程的主要調(diào)停者?!?BR> There are still key political differences between China and Israel on issues such as Syria. Beijing opposes outside military intervention, but Israel is suspected of carrying out air strikes in Syria in recent days.
中國(guó)和以色列在敘利亞等重要問(wèn)題上仍然持不同立場(chǎng)。北京反對(duì)外部軍事干預(yù),但是以色列據(jù)稱不久前空襲了敘利亞的目標(biāo)。
When asked about the strikes this week, China’s foreign ministry declined to mention Israel by name.
中國(guó)外交部發(fā)言人華春瑩被問(wèn)到空襲事件時(shí)沒(méi)有點(diǎn)名批評(píng)以色列。
"We hope all sides in Syria will respect Syria's sovereignty and territorial integrity, remain restrained and calm, avoiding the use of military force and acts that might raise tension," said Hua Chunying, spokesperson for the ministry of foreign affairs.
華春瑩:“我們希望有關(guān)各方尊重?cái)⒗麃喌闹鳈?quán)和領(lǐng)土完整,保持克制和冷靜,避免使用武力,避免采取任何導(dǎo)致局勢(shì)緊張升級(jí)的行動(dòng)?!?BR> Professor Xiaohe said this week’s meetings will focus on areas of cooperation between China and Israel, such as boosting economic ties.
成曉河教授說(shuō),本周的會(huì)晤將集中討論加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)往來(lái)等中國(guó)和以色列的合作問(wèn)題。
“Netanyahu’s visit to China is aimed at strengthening ties between the two countries, and at the same time, you see that Israel has been the principal providers of high-tech know-how to China, and I think the two countries can continue to cooperate in technology cooperation areas,” he said.
成曉河:“內(nèi)塔尼亞胡訪問(wèn)中國(guó)的目的是加強(qiáng)兩國(guó)關(guān)系,與此同時(shí), 我們看到以色列是向中國(guó)提供高科技知識(shí)的主要國(guó)家。 我認(rèn)為兩國(guó)能夠繼續(xù)在技術(shù)領(lǐng)域進(jìn)行合作?!?BR> Although President Abbas and Prime Minister Netanyahu did not meet each other while in China this week, Beijing has an economic interest in brokering peace and stability in the region.
雖然阿巴斯主席和內(nèi)塔尼亞胡總理本星期訪華期間并未會(huì)面,但是北京斡旋在中東地區(qū)實(shí)現(xiàn)和平與穩(wěn)定符合北京的經(jīng)濟(jì)利益。
Trade between China and Israel has grown to $8 billion annually from $50 million just two decades ago, and China is now the largest importer of Middle East oil in the world.
中國(guó)和以色列之間的貿(mào)易額已經(jīng)從二十年前的每年5千萬(wàn)美元增長(zhǎng)到目前的每年80億美元。中國(guó)目前是世界上的中東石油進(jìn)口國(guó)。
China separately hosted both Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu this week, as Beijing appears interested in playing a bigger role as a mediator in the Arab-Israeli conflict.
中國(guó)這個(gè)星期分別接待了巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)主席阿巴斯和以色列總理內(nèi)塔尼亞胡。北京看來(lái)有興趣在調(diào)停阿以沖突中發(fā)揮更大的作用。
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu was welcomed in Beijing Wednesday. He is the first Israeli leader to visit China since 2007.
以色列總理內(nèi)塔尼亞胡星期三在北京受到歡迎。他是自2007年以來(lái)首位訪問(wèn)中國(guó)的以色列領(lǐng)導(dǎo)人。
Netanyahu’s trip comes the same week Palestinian Authority President Mahmoud Abbas visited Beijing, where President Xi Jinping presented a four-point peace plan.
同樣在這個(gè)星期,巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)主席阿巴斯也訪問(wèn)了北京。中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平就中東和平計(jì)劃提出了四點(diǎn)主張。
China has historically backed Palestinian positions and only formally established diplomatic ties with Israel in 1992. But Xiaohe Cheng, a professor of International Relations at Renmin University, said Beijing is seeking to play the role of mediator in the Middle East.
中國(guó)歷來(lái)支持巴勒斯坦人的立場(chǎng),直到1992年才正式跟以色列建交。但是,人民大學(xué)國(guó)際關(guān)系學(xué)院教授成曉河說(shuō),北京正尋求扮演中東問(wèn)題的調(diào)停角色。
“Certainly China wants to play a larger role, but China has no desire to replace the United States as principal mediator in the peace-making process in the Middle East,” Xiaohe said.
成曉河:“中國(guó)當(dāng)然想要扮演更大的角色,但是中國(guó)不謀求取代美國(guó)成為中東和平進(jìn)程的主要調(diào)停者?!?BR> There are still key political differences between China and Israel on issues such as Syria. Beijing opposes outside military intervention, but Israel is suspected of carrying out air strikes in Syria in recent days.
中國(guó)和以色列在敘利亞等重要問(wèn)題上仍然持不同立場(chǎng)。北京反對(duì)外部軍事干預(yù),但是以色列據(jù)稱不久前空襲了敘利亞的目標(biāo)。
When asked about the strikes this week, China’s foreign ministry declined to mention Israel by name.
中國(guó)外交部發(fā)言人華春瑩被問(wèn)到空襲事件時(shí)沒(méi)有點(diǎn)名批評(píng)以色列。
"We hope all sides in Syria will respect Syria's sovereignty and territorial integrity, remain restrained and calm, avoiding the use of military force and acts that might raise tension," said Hua Chunying, spokesperson for the ministry of foreign affairs.
華春瑩:“我們希望有關(guān)各方尊重?cái)⒗麃喌闹鳈?quán)和領(lǐng)土完整,保持克制和冷靜,避免使用武力,避免采取任何導(dǎo)致局勢(shì)緊張升級(jí)的行動(dòng)?!?BR> Professor Xiaohe said this week’s meetings will focus on areas of cooperation between China and Israel, such as boosting economic ties.
成曉河教授說(shuō),本周的會(huì)晤將集中討論加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)往來(lái)等中國(guó)和以色列的合作問(wèn)題。
“Netanyahu’s visit to China is aimed at strengthening ties between the two countries, and at the same time, you see that Israel has been the principal providers of high-tech know-how to China, and I think the two countries can continue to cooperate in technology cooperation areas,” he said.
成曉河:“內(nèi)塔尼亞胡訪問(wèn)中國(guó)的目的是加強(qiáng)兩國(guó)關(guān)系,與此同時(shí), 我們看到以色列是向中國(guó)提供高科技知識(shí)的主要國(guó)家。 我認(rèn)為兩國(guó)能夠繼續(xù)在技術(shù)領(lǐng)域進(jìn)行合作?!?BR> Although President Abbas and Prime Minister Netanyahu did not meet each other while in China this week, Beijing has an economic interest in brokering peace and stability in the region.
雖然阿巴斯主席和內(nèi)塔尼亞胡總理本星期訪華期間并未會(huì)面,但是北京斡旋在中東地區(qū)實(shí)現(xiàn)和平與穩(wěn)定符合北京的經(jīng)濟(jì)利益。
Trade between China and Israel has grown to $8 billion annually from $50 million just two decades ago, and China is now the largest importer of Middle East oil in the world.
中國(guó)和以色列之間的貿(mào)易額已經(jīng)從二十年前的每年5千萬(wàn)美元增長(zhǎng)到目前的每年80億美元。中國(guó)目前是世界上的中東石油進(jìn)口國(guó)。

