小提示:有*標(biāo)識(shí)的是上下文連接上表達(dá)不恰當(dāng)?shù)脑~匯。
116. 꼬이다-풀리다 扭,糾纏 – 解決
일이 꼬이기만 하고 제대로 풀리는 것이 하나도 없다.
事情都糾纏在一起,沒有一件解決得好的。
117. 마르다-젖다/살찌다 干,瘦 – 濕,胖
햇볕이 강해서 젖은 옷이 금방 말랐다.
陽光很強(qiáng),濕透的衣服一會(huì)就干了。
너무 마른 사람보다는 약간 살찐 사람이 보기에 좋다.
和干瘦的人相比,我更喜歡豐滿一點(diǎn)的人。
118. 벗다-입다/쓰다/신다/끼다 脫 – 穿,用
지금 입은 옷을 벗고 이 옷으로 갈아입으세요.
把現(xiàn)在穿的衣服脫掉,換上這件吧。
민수 씨는 안경을 쓴 것보다 벗은 것이 더 잘 어울립니다.
和戴眼鏡相比,民秀更適合不戴眼鏡。
실내에 들어오면 쓰고 있던 모자를 벗어야 합니다.
進(jìn)入室內(nèi)就要把戴著的帽子摘下來。
손님, 운동화를 벗고 이 구두를 신어 보세요.
您好,把運(yùn)動(dòng)鞋脫下來,試試這雙皮鞋吧。
끼고 있던 장갑을 잠깐 벗었다가 잃어버렸다.
戴著的手套剛摘下來不久就丟了。
116. 꼬이다-풀리다 扭,糾纏 – 解決
일이 꼬이기만 하고 제대로 풀리는 것이 하나도 없다.
事情都糾纏在一起,沒有一件解決得好的。
117. 마르다-젖다/살찌다 干,瘦 – 濕,胖
햇볕이 강해서 젖은 옷이 금방 말랐다.
陽光很強(qiáng),濕透的衣服一會(huì)就干了。
너무 마른 사람보다는 약간 살찐 사람이 보기에 좋다.
和干瘦的人相比,我更喜歡豐滿一點(diǎn)的人。
118. 벗다-입다/쓰다/신다/끼다 脫 – 穿,用
지금 입은 옷을 벗고 이 옷으로 갈아입으세요.
把現(xiàn)在穿的衣服脫掉,換上這件吧。
민수 씨는 안경을 쓴 것보다 벗은 것이 더 잘 어울립니다.
和戴眼鏡相比,民秀更適合不戴眼鏡。
실내에 들어오면 쓰고 있던 모자를 벗어야 합니다.
進(jìn)入室內(nèi)就要把戴著的帽子摘下來。
손님, 운동화를 벗고 이 구두를 신어 보세요.
您好,把運(yùn)動(dòng)鞋脫下來,試試這雙皮鞋吧。
끼고 있던 장갑을 잠깐 벗었다가 잃어버렸다.
戴著的手套剛摘下來不久就丟了。