英文寫作翻譯頻道為大家整理的the value of time帶翻譯中文,供大家學(xué)習(xí)參考:)
“Time” says the proverb “is money”. This means that every moment well-spent may put some money into our pockets. If our time is usefully employed, it will either turn out some useful and important piece of work which will fetch its price in the market, or it will add to our experience and increase our capacities so as to enable us to earn money when the proper opportunity comes. There can thus be no doubt that time is convertible into money. Let those who think nothing of wasting time, remember this; let them remember that am hour misspent is equivalent to the loss of a bank-note; and that an hour utilized is tantamount to so much silver or gold; and then they will probably think twice before they give their consent to the loss of any part of their time.
Moreover, our life is nothing more than our time. To kill time is therefore a form of suicide. We are shocked when we think of death, and we spare no pains, no trouble, and no expense to preserve life. But we are too often indifferent to the loss of an hour or of a day, forgetting that our life is the sum total of the days and of the hours we live. A day or an hour wasted is therefore so much life forfeited. Let us bear this in mind, and waste of time will appear to us in the light of a crime as culpable as suicide itself.
諺語(yǔ)說(shuō)“時(shí)間就是金錢”。這句話的意思是,一時(shí)片刻只要用得有效,可以讓我們的口袋增添一些錢。如果我們的時(shí)間使用得當(dāng),就可以生產(chǎn)出有用的和重要的工作,它的價(jià)格在市場(chǎng)上賣,或者充實(shí)我們的經(jīng)驗(yàn),增長(zhǎng)我們的才干,待到使我們就能掙得金錢恰當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)來(lái)了。因此,毫無(wú)疑問(wèn)時(shí)間是可以轉(zhuǎn)化為金錢。讓那些對(duì)浪費(fèi)時(shí)間毫不在意,記住這一點(diǎn),讓他們記住是胡亂花掉就是相當(dāng)于每小時(shí)的損失一個(gè)小時(shí)bank-note;利用等于這么多的金銀,然后他們會(huì)三思而后行同意給孩子做的任何部分的損失時(shí)間。
此外,我們的生命無(wú)非是我們的時(shí)間。因此消磨時(shí)間的一種形式是自殺。我們感到震驚的是當(dāng)我們想到死亡,我們不遺余力,沒(méi)有麻煩、代價(jià)來(lái)保全生命。但是我們常常對(duì)損失一個(gè)小時(shí)或一天,忘記了我們的生命的總和每一天每一小時(shí)我們的壽命。一天或一個(gè)小時(shí)浪費(fèi)那么多的生活因此沒(méi)收。我們要記住,浪費(fèi)時(shí)間將會(huì)出現(xiàn)在我們的光,一種犯罪可能性自殺本身。
“Time” says the proverb “is money”. This means that every moment well-spent may put some money into our pockets. If our time is usefully employed, it will either turn out some useful and important piece of work which will fetch its price in the market, or it will add to our experience and increase our capacities so as to enable us to earn money when the proper opportunity comes. There can thus be no doubt that time is convertible into money. Let those who think nothing of wasting time, remember this; let them remember that am hour misspent is equivalent to the loss of a bank-note; and that an hour utilized is tantamount to so much silver or gold; and then they will probably think twice before they give their consent to the loss of any part of their time.
Moreover, our life is nothing more than our time. To kill time is therefore a form of suicide. We are shocked when we think of death, and we spare no pains, no trouble, and no expense to preserve life. But we are too often indifferent to the loss of an hour or of a day, forgetting that our life is the sum total of the days and of the hours we live. A day or an hour wasted is therefore so much life forfeited. Let us bear this in mind, and waste of time will appear to us in the light of a crime as culpable as suicide itself.
諺語(yǔ)說(shuō)“時(shí)間就是金錢”。這句話的意思是,一時(shí)片刻只要用得有效,可以讓我們的口袋增添一些錢。如果我們的時(shí)間使用得當(dāng),就可以生產(chǎn)出有用的和重要的工作,它的價(jià)格在市場(chǎng)上賣,或者充實(shí)我們的經(jīng)驗(yàn),增長(zhǎng)我們的才干,待到使我們就能掙得金錢恰當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)來(lái)了。因此,毫無(wú)疑問(wèn)時(shí)間是可以轉(zhuǎn)化為金錢。讓那些對(duì)浪費(fèi)時(shí)間毫不在意,記住這一點(diǎn),讓他們記住是胡亂花掉就是相當(dāng)于每小時(shí)的損失一個(gè)小時(shí)bank-note;利用等于這么多的金銀,然后他們會(huì)三思而后行同意給孩子做的任何部分的損失時(shí)間。
此外,我們的生命無(wú)非是我們的時(shí)間。因此消磨時(shí)間的一種形式是自殺。我們感到震驚的是當(dāng)我們想到死亡,我們不遺余力,沒(méi)有麻煩、代價(jià)來(lái)保全生命。但是我們常常對(duì)損失一個(gè)小時(shí)或一天,忘記了我們的生命的總和每一天每一小時(shí)我們的壽命。一天或一個(gè)小時(shí)浪費(fèi)那么多的生活因此沒(méi)收。我們要記住,浪費(fèi)時(shí)間將會(huì)出現(xiàn)在我們的光,一種犯罪可能性自殺本身。