英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:湯唯 高調(diào)演戲低調(diào)處事,供大家參考:)
After making herself known by portraying serious characters in films such as Lust, Caution (2007) and Late Autumn (2010), Tang Wei is expanding her acting territory to comedy.
湯唯曾憑借在《色•戒》(2007)和《晚秋》(2010)等影片中塑造的一系列嚴(yán)肅角色而走紅,現(xiàn)在她正向喜劇片進(jìn)軍。
In her latest film Finding Mr. Right, which co-stars Wu Xiubo, Tang plays Wen Jiajia, a “gold-digger” staying in Seattle temporarily to give birth to the child of her rich, married lover in Beijing. The movie is full of funny misadventures involving the two and in the end the young, innocent Wen finally finds her Mr. Right.
在她和吳秀波聯(lián)袂出演的新片《北京遇上西雅圖》中,湯唯飾演的“拜金女”文佳佳是一位北京富豪的“小三情人”、她只身來到西雅圖待產(chǎn)。片中滿是發(fā)生在兩位主角身上的一些令人啼笑皆非的遭遇,影片結(jié)尾,年輕單純的文佳佳終找到了自己的真命天子。
As one of the most popular young Chinese actresses, Tang manages to keep a low profile while maintaining her popularity. When Ang Lee’s Lust, Caution, Tang’s 2007 big screen debut, made her a household name, she didn’t bask in the glow.
身為中國炙手可熱的青年演員之一,湯唯保持高人氣的同時(shí)卻能低調(diào)處事。2007年在李安作品《色•戒》中的初次亮相就使得湯唯家喻戶曉,但她并沒有沉醉于這樣的光環(huán)之中。
The film’s nude scenes and the political issues raised led Tang to fade away from the spotlight for a year, during which she visited London and honed her dramatic skills further. She took two theater courses, auditioned for a number of plays and got a role in Shakespeare’s Henry V.
《色•戒》中的*戲和涉及到的政治問題令湯唯被雪藏了一年之久,在此期間,湯唯前往倫敦進(jìn)一步打磨自己的演技。她學(xué)習(xí)了兩門戲劇課程,為多部戲劇試鏡并獲得了莎劇《亨利五世》的中的一個(gè)角色。
Upon her return to China she acted in five films, but barely promoted them. She has no micro blog or any other social network accounts, yet still her every move is watched. Video clips of her English speech at an awards ceremony in South Korea and her English interview promoting the 2011 martial arts movie Dragon in Cannes, France, were widely viewed online.
回國之后,湯唯出演過五部電影,但幾乎是“零宣傳”。盡管她沒有開通微博以及其他的社交網(wǎng)絡(luò)賬號,但一舉一動(dòng)仍然備受關(guān)注。她在韓國頒獎(jiǎng)典禮上的英文演講,還有在法國戛納宣傳動(dòng)作片《武俠》時(shí)的英文訪談都在網(wǎng)上廣為流傳。
Passersby take photos of the star in bookstores, small restaurants and at the theater and post them on the Internet. While her fans praise her mystery and grace, critics say she is just a product of successful “hunger marketing”.
路人們拍下湯唯在書店、小餐館以及電*的照片并傳到網(wǎng)上。影迷們稱贊她神秘而優(yōu)雅,而批評者說她只是“饑餓營銷”的成功案例。
“Stars are like Barbies,” the 34-year-old told China Daily in a recent interview. “People make up their perceptions of a star, just like they put makeup on a Barbie. The ‘star’ Tang Wei is there,” she said. “She has nothing to do with the real me.”
“明星就像是芭比娃娃”,這位34歲的女星在近日接受《中國日報(bào)》采訪時(shí)稱。“人們喜歡把自己的認(rèn)知強(qiáng)加在明星身上,就像他們裝扮芭比娃娃一樣。身為‘明星’的湯唯跟真正的我沒有什么關(guān)系?!?BR> So, what’s the real Tang like?
那么,真實(shí)的湯唯是什么樣子的呢?
“Bold, a bit wild and not playing by the rules,” Tang said, referring to a certain similarity with her latest character Wen. “There was one scene in which I shouted loudly after drinking and everybody stopped talking and looked at me in surprise. It felt wonderful because the real me sometimes can give people that kind of surprise.”
“大膽,有一點(diǎn)兒狂野,不按常理出牌?!睖ū硎咀约涸谀承┓矫婧芟袼嘛椦莸慕巧募鸭?。“有一場戲中,我喝醉了,大聲嚷嚷,結(jié)果所有人都不出聲,驚愕地看著我。這感覺很棒,因?yàn)橛袝r(shí)候那個(gè)真實(shí)的我能夠給人們帶來這種驚喜。”
After making herself known by portraying serious characters in films such as Lust, Caution (2007) and Late Autumn (2010), Tang Wei is expanding her acting territory to comedy.
湯唯曾憑借在《色•戒》(2007)和《晚秋》(2010)等影片中塑造的一系列嚴(yán)肅角色而走紅,現(xiàn)在她正向喜劇片進(jìn)軍。
In her latest film Finding Mr. Right, which co-stars Wu Xiubo, Tang plays Wen Jiajia, a “gold-digger” staying in Seattle temporarily to give birth to the child of her rich, married lover in Beijing. The movie is full of funny misadventures involving the two and in the end the young, innocent Wen finally finds her Mr. Right.
在她和吳秀波聯(lián)袂出演的新片《北京遇上西雅圖》中,湯唯飾演的“拜金女”文佳佳是一位北京富豪的“小三情人”、她只身來到西雅圖待產(chǎn)。片中滿是發(fā)生在兩位主角身上的一些令人啼笑皆非的遭遇,影片結(jié)尾,年輕單純的文佳佳終找到了自己的真命天子。
As one of the most popular young Chinese actresses, Tang manages to keep a low profile while maintaining her popularity. When Ang Lee’s Lust, Caution, Tang’s 2007 big screen debut, made her a household name, she didn’t bask in the glow.
身為中國炙手可熱的青年演員之一,湯唯保持高人氣的同時(shí)卻能低調(diào)處事。2007年在李安作品《色•戒》中的初次亮相就使得湯唯家喻戶曉,但她并沒有沉醉于這樣的光環(huán)之中。
The film’s nude scenes and the political issues raised led Tang to fade away from the spotlight for a year, during which she visited London and honed her dramatic skills further. She took two theater courses, auditioned for a number of plays and got a role in Shakespeare’s Henry V.
《色•戒》中的*戲和涉及到的政治問題令湯唯被雪藏了一年之久,在此期間,湯唯前往倫敦進(jìn)一步打磨自己的演技。她學(xué)習(xí)了兩門戲劇課程,為多部戲劇試鏡并獲得了莎劇《亨利五世》的中的一個(gè)角色。
Upon her return to China she acted in five films, but barely promoted them. She has no micro blog or any other social network accounts, yet still her every move is watched. Video clips of her English speech at an awards ceremony in South Korea and her English interview promoting the 2011 martial arts movie Dragon in Cannes, France, were widely viewed online.
回國之后,湯唯出演過五部電影,但幾乎是“零宣傳”。盡管她沒有開通微博以及其他的社交網(wǎng)絡(luò)賬號,但一舉一動(dòng)仍然備受關(guān)注。她在韓國頒獎(jiǎng)典禮上的英文演講,還有在法國戛納宣傳動(dòng)作片《武俠》時(shí)的英文訪談都在網(wǎng)上廣為流傳。
Passersby take photos of the star in bookstores, small restaurants and at the theater and post them on the Internet. While her fans praise her mystery and grace, critics say she is just a product of successful “hunger marketing”.
路人們拍下湯唯在書店、小餐館以及電*的照片并傳到網(wǎng)上。影迷們稱贊她神秘而優(yōu)雅,而批評者說她只是“饑餓營銷”的成功案例。
“Stars are like Barbies,” the 34-year-old told China Daily in a recent interview. “People make up their perceptions of a star, just like they put makeup on a Barbie. The ‘star’ Tang Wei is there,” she said. “She has nothing to do with the real me.”
“明星就像是芭比娃娃”,這位34歲的女星在近日接受《中國日報(bào)》采訪時(shí)稱。“人們喜歡把自己的認(rèn)知強(qiáng)加在明星身上,就像他們裝扮芭比娃娃一樣。身為‘明星’的湯唯跟真正的我沒有什么關(guān)系?!?BR> So, what’s the real Tang like?
那么,真實(shí)的湯唯是什么樣子的呢?
“Bold, a bit wild and not playing by the rules,” Tang said, referring to a certain similarity with her latest character Wen. “There was one scene in which I shouted loudly after drinking and everybody stopped talking and looked at me in surprise. It felt wonderful because the real me sometimes can give people that kind of surprise.”
“大膽,有一點(diǎn)兒狂野,不按常理出牌?!睖ū硎咀约涸谀承┓矫婧芟袼嘛椦莸慕巧募鸭?。“有一場戲中,我喝醉了,大聲嚷嚷,結(jié)果所有人都不出聲,驚愕地看著我。這感覺很棒,因?yàn)橛袝r(shí)候那個(gè)真實(shí)的我能夠給人們帶來這種驚喜。”