英語聽力頻道為大家整理的可可英語聽力網(wǎng):說不 Saying No,供大家參考:)
Liang: I have a favor to ask.
梁: 我有點(diǎn)事想請(qǐng)你幫忙。
Christian: Uh oh, what is it?
克里斯?。?哦歐,什么事?
Liang: I'm doing a project for my class in culinary school and I need a volunteer to taste some of my creations.
梁: 我正在做學(xué)校烹飪課上布置的任務(wù),我需要一個(gè)志愿者來品嘗我的杰作。
Christian: Not on your life.
克里斯汀: 無論如何也不答應(yīng)你。
Liang: But, why?
梁: 但是,為什么呢?
Christian: You don't remember the last time I was your guinea pig? I was sick for two days.
克里斯汀: 你不記得上次我當(dāng)你的實(shí)驗(yàn)品嗎?害我生病了兩天。
Liang: That was a stroke of bad luck. Come on, please.
梁: 上次是因?yàn)檫\(yùn)氣不好。來吧,求求你了。
Christian: Count me out. No amount of pleading is going to change my mind. I bet I'm not the first person you've asked.
克里斯汀: 別算上我。你再怎么懇求,我也不會(huì)改變主意的。我猜我不是你問過的第一人。
Liang: Well, no.
梁: 哦,不是。
Christian: Who else has turned you down?
克里斯汀: 還有誰拒絕了你?
Liang: Jacob said no.
梁: 雅各布也說不行。
Christian: I bet he said something stronger than no.
克里斯?。?我猜他肯定說了比“不行”更狠的話。
Liang: He said that he would let me cook food for him over his dead body.
梁: 他說除非他死了,否則別想拿他當(dāng)實(shí)驗(yàn)。
Christian: That's what I thought. Did you ask Mele, too?
克里斯汀: 我也這么認(rèn)為。你還問過米勒了?
Liang: Yes, and she said she'd rather not.
梁: 是的,她說她不情愿。
Christian: Who's next on your list of victims, I mean candidates?
克里斯汀: 誰是你名單上的下一個(gè)受害者,我是指后補(bǔ)人選。
Liang: You're my last resort. If you won't do it, then I'm sunk.
梁: 你是我后一個(gè)求助的人。如果你不愿意的話,那我就沒救了。
Christian: The answer is still no, but I know someone who won't turn up his nose at your cooking.
克里斯?。?我的回答還是“不行”,但我知道有個(gè)家伙不會(huì)對(duì)你的烹飪不削一顧。
Liang: Who?
梁: 誰?
Christian: Come here, Fido!
克里斯汀: 費(fèi)多,到這邊來!
Liang: I have a favor to ask.
梁: 我有點(diǎn)事想請(qǐng)你幫忙。
Christian: Uh oh, what is it?
克里斯?。?哦歐,什么事?
Liang: I'm doing a project for my class in culinary school and I need a volunteer to taste some of my creations.
梁: 我正在做學(xué)校烹飪課上布置的任務(wù),我需要一個(gè)志愿者來品嘗我的杰作。
Christian: Not on your life.
克里斯汀: 無論如何也不答應(yīng)你。
Liang: But, why?
梁: 但是,為什么呢?
Christian: You don't remember the last time I was your guinea pig? I was sick for two days.
克里斯汀: 你不記得上次我當(dāng)你的實(shí)驗(yàn)品嗎?害我生病了兩天。
Liang: That was a stroke of bad luck. Come on, please.
梁: 上次是因?yàn)檫\(yùn)氣不好。來吧,求求你了。
Christian: Count me out. No amount of pleading is going to change my mind. I bet I'm not the first person you've asked.
克里斯汀: 別算上我。你再怎么懇求,我也不會(huì)改變主意的。我猜我不是你問過的第一人。
Liang: Well, no.
梁: 哦,不是。
Christian: Who else has turned you down?
克里斯汀: 還有誰拒絕了你?
Liang: Jacob said no.
梁: 雅各布也說不行。
Christian: I bet he said something stronger than no.
克里斯?。?我猜他肯定說了比“不行”更狠的話。
Liang: He said that he would let me cook food for him over his dead body.
梁: 他說除非他死了,否則別想拿他當(dāng)實(shí)驗(yàn)。
Christian: That's what I thought. Did you ask Mele, too?
克里斯汀: 我也這么認(rèn)為。你還問過米勒了?
Liang: Yes, and she said she'd rather not.
梁: 是的,她說她不情愿。
Christian: Who's next on your list of victims, I mean candidates?
克里斯汀: 誰是你名單上的下一個(gè)受害者,我是指后補(bǔ)人選。
Liang: You're my last resort. If you won't do it, then I'm sunk.
梁: 你是我后一個(gè)求助的人。如果你不愿意的話,那我就沒救了。
Christian: The answer is still no, but I know someone who won't turn up his nose at your cooking.
克里斯?。?我的回答還是“不行”,但我知道有個(gè)家伙不會(huì)對(duì)你的烹飪不削一顧。
Liang: Who?
梁: 誰?
Christian: Come here, Fido!
克里斯汀: 費(fèi)多,到這邊來!