英文寫作翻譯頻道為大家整理的英文翻譯經(jīng)典譯文:無情美人回旋曲,供大家學(xué)習(xí)參考:)
經(jīng)典譯文詩歌:無情美人回旋曲
杰弗里·喬叟
你的一雙大眼確能奪命,
那種美麗定會勾魂;
直刺我的心臟,留下深深的傷痕。
唯有你的話語能醫(yī)治我受傷的心,
我的傷口還在鮮血淋淋——
你的一雙大眼確能奪命,
那種美麗定會勾魂。
坦誠相告,請你相信,
對你這女王我生死不渝,一片忠貞;
唯有一死才能顯示清純。
你的一雙大眼確能奪命,
那種美麗定會勾魂;
直刺我的心臟,留下深深的傷痕。
Rondel of Merciless Beauty
Geoffrey Chaucer
Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene;
Straight through my heart the wound is quick and keen.
Only your word will heal the injury
To my hurt heart, while yet the wound is clean -
Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene.
Upon my word, I tell you faithfully
Through life and after death you are my queen;
For with my death the whole truth shall be seen.
Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene;
Straight through my heart the wound is quick and keen.
經(jīng)典譯文詩歌:無情美人回旋曲
杰弗里·喬叟
你的一雙大眼確能奪命,
那種美麗定會勾魂;
直刺我的心臟,留下深深的傷痕。
唯有你的話語能醫(yī)治我受傷的心,
我的傷口還在鮮血淋淋——
你的一雙大眼確能奪命,
那種美麗定會勾魂。
坦誠相告,請你相信,
對你這女王我生死不渝,一片忠貞;
唯有一死才能顯示清純。
你的一雙大眼確能奪命,
那種美麗定會勾魂;
直刺我的心臟,留下深深的傷痕。
Rondel of Merciless Beauty
Geoffrey Chaucer
Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene;
Straight through my heart the wound is quick and keen.
Only your word will heal the injury
To my hurt heart, while yet the wound is clean -
Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene.
Upon my word, I tell you faithfully
Through life and after death you are my queen;
For with my death the whole truth shall be seen.
Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene;
Straight through my heart the wound is quick and keen.