英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:大學(xué)生網(wǎng)游族之不完全調(diào)查,供大家閱讀參考。
It’s midnight already, but the lights in Shi Guang’s dormitory are still on. He and three other students are sitting back to back. They’re all wearing earphones and staring at a computer screen, talking to each other only in words like “charge” or “retreat”.
盡管已是午夜時(shí)分,史廣(音譯)的宿舍里卻還亮著燈。他和其他三名同學(xué)背靠背坐著。幾個(gè)人戴著耳機(jī),盯著電腦屏幕,彼此間只是簡(jiǎn)單地說著諸如:“進(jìn)攻”或“撤退”這樣的話。
Chen Jiasheng, 22, a senior majoring in electrical engineering and automation at Beijing University of Aeronautics & Astronautics, is a gaming team leader. “Online gaming is not just about gaming, it’s a community in which we communicate with each other using our avatars,” said Chen.
來自北京航空航天大學(xué)電氣工程及自動(dòng)化專業(yè)的大四學(xué)生、22歲的陳家勝(音譯)是一支游戲軍團(tuán)的首領(lǐng)?!熬W(wǎng)游不只是游戲那么簡(jiǎn)單,它更是一個(gè)我們可以用自己的虛擬角色來相互交流的社區(qū)?!标惣覄僬f。
For university students like Chen, online gaming has become more than a fad - it’s part of life and a way of socializing. 對(duì)于像陳家勝這樣的大學(xué)生而言,玩網(wǎng)游已經(jīng)不僅僅是一種潮流而已——它是生活的一部分,是一種社交方式。
A 2012 research report on online gamers in China released by 17173.com, the country’s leading game information portal, supports this notion. According to the report, university students aged between 19 and 25 make up 58 percent of online gamers, and the proportion is rising every year. 由國(guó)內(nèi)游戲資訊門戶網(wǎng)站17173.com發(fā)布的《2012年中國(guó)網(wǎng)游玩家調(diào)查報(bào)告》也證明了這點(diǎn)。該報(bào)告稱,19至25歲的大學(xué)生人群占網(wǎng)游玩家總?cè)藬?shù)的58%,而這一比例正在逐年增加。
“Many of my friends spend more time hanging out in online gaming worlds than in reality,” said Wang Jiaming, 21, a junior law major at China University of Political Sciences and Law. “Personally I feel more powerful in virtual worlds than in real life. I’m more confident.” “我身邊有很多朋友在網(wǎng)游中碰面機(jī)會(huì)要比現(xiàn)實(shí)生活中頻繁得多,”就讀于中國(guó)政法大學(xué)法律系大三年級(jí)、21歲的王建明(音譯)說。“我個(gè)人認(rèn)為虛擬世界里的我要比現(xiàn)實(shí)中強(qiáng)大得多,也自信得多?!?BR> According to Zhang Quan, 20, a sophomore economics major at Renmin University of China, one of the distinguishing features of online games compared with offline games is the gaming experience. Offline games test a gamer’s skill at using a keyboard or joystick to beat AI (artificial intelligence) opponents. 來自中國(guó)人民大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)大二年級(jí)、20歲的張泉(音譯)表示,與單機(jī)游戲相比,網(wǎng)絡(luò)游戲的一大特點(diǎn)便是游戲體驗(yàn)。單機(jī)游戲考驗(yàn)的是玩家在與電腦角色對(duì)打時(shí)使用鍵盤或操縱桿的技能。
“Online games are technically more accessible as you don’t have to master these skills,” said Zhang. “網(wǎng)游在技術(shù)上更易上手,因?yàn)槟悴恍枰炀氄莆者@些技巧,”張泉說。
But most online games are based on avatars controlled by another human – they are inevitably more tricky and unpredictable than AI opponents controlled by a computer. 而大多數(shù)網(wǎng)絡(luò)游戲中的角色都是玩家控制的虛擬人物——比起電腦操控的對(duì)手,這些角色必然更加難以捉摸。
“On the surface we are playing games, but actually it’s real people we are dealing with,” added Zhang. “表面看起來,我們是在玩游戲,實(shí)際上是在跟人打交道,”張泉補(bǔ)充道。
“The only difference is that in these games we communicate with each other in different settings, like wars, magic battles and fantasy worlds.” “不同的是,在這些游戲里,我們?cè)诓煌膱?chǎng)景中相互交流,比如戰(zhàn)爭(zhēng)、魔法之爭(zhēng)以及魔幻世界。”
By engaging in this interactive gaming experience, gamers become team players and hone their social skills. Chen has even made friends by playing in a team with strangers online. 通過這種交互式游戲體驗(yàn),玩家們成了團(tuán)隊(duì)中的一員,同時(shí)也磨練了他們的社交技能。陳家勝甚至通過網(wǎng)游最終與素不相識(shí)的隊(duì)友成了朋友。
“We coordinated our movements and cooperated with each other to win a battle in the cyberspace. The game was virtual but the brotherhood was real. Most of us are good friends in real life,” said Chen. “在虛擬世界里,為了贏得戰(zhàn)役我們團(tuán)結(jié)一致,共同協(xié)作。雖然游戲是虛擬的,但兄弟情義是真的。我們中的很多人都是現(xiàn)實(shí)生活里的好友。”陳家勝說。
For university students like Chen, online gaming has become more than a fad - it’s part of life and a way of socializing. 對(duì)于像陳家勝這樣的大學(xué)生而言,玩網(wǎng)游已經(jīng)不僅僅是一種潮流而已——它是生活的一部分,是一種社交方式。
A 2012 research report on online gamers in China released by 17173.com, the country’s leading game information portal, supports this notion. According to the report, university students aged between 19 and 25 make up 58 percent of online gamers, and the proportion is rising every year. 由國(guó)內(nèi)游戲資訊門戶網(wǎng)站17173.com發(fā)布的《2012年中國(guó)網(wǎng)游玩家調(diào)查報(bào)告》也證明了這點(diǎn)。該報(bào)告稱,19至25歲的大學(xué)生人群占網(wǎng)游玩家總?cè)藬?shù)的58%,而這一比例正在逐年增加。
“Many of my friends spend more time hanging out in online gaming worlds than in reality,” said Wang Jiaming, 21, a junior law major at China University of Political Sciences and Law. “Personally I feel more powerful in virtual worlds than in real life. I’m more confident.” “我身邊有很多朋友在網(wǎng)游中碰面機(jī)會(huì)要比現(xiàn)實(shí)生活中頻繁得多,”就讀于中國(guó)政法大學(xué)法律系大三年級(jí)、21歲的王建明(音譯)說。“我個(gè)人認(rèn)為虛擬世界里的我要比現(xiàn)實(shí)中強(qiáng)大得多,也自信得多?!?BR> According to Zhang Quan, 20, a sophomore economics major at Renmin University of China, one of the distinguishing features of online games compared with offline games is the gaming experience. Offline games test a gamer’s skill at using a keyboard or joystick to beat AI (artificial intelligence) opponents. 來自中國(guó)人民大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)大二年級(jí)、20歲的張泉(音譯)表示,與單機(jī)游戲相比,網(wǎng)絡(luò)游戲的一大特點(diǎn)便是游戲體驗(yàn)。單機(jī)游戲考驗(yàn)的是玩家在與電腦角色對(duì)打時(shí)使用鍵盤或操縱桿的技能。
“Online games are technically more accessible as you don’t have to master these skills,” said Zhang. “網(wǎng)游在技術(shù)上更易上手,因?yàn)槟悴恍枰炀氄莆者@些技巧,”張泉說。
But most online games are based on avatars controlled by another human – they are inevitably more tricky and unpredictable than AI opponents controlled by a computer. 而大多數(shù)網(wǎng)絡(luò)游戲中的角色都是玩家控制的虛擬人物——比起電腦操控的對(duì)手,這些角色必然更加難以捉摸。
“On the surface we are playing games, but actually it’s real people we are dealing with,” added Zhang. “表面看起來,我們是在玩游戲,實(shí)際上是在跟人打交道,”張泉補(bǔ)充道。
“The only difference is that in these games we communicate with each other in different settings, like wars, magic battles and fantasy worlds.” “不同的是,在這些游戲里,我們?cè)诓煌膱?chǎng)景中相互交流,比如戰(zhàn)爭(zhēng)、魔法之爭(zhēng)以及魔幻世界。”
By engaging in this interactive gaming experience, gamers become team players and hone their social skills. Chen has even made friends by playing in a team with strangers online. 通過這種交互式游戲體驗(yàn),玩家們成了團(tuán)隊(duì)中的一員,同時(shí)也磨練了他們的社交技能。陳家勝甚至通過網(wǎng)游最終與素不相識(shí)的隊(duì)友成了朋友。
“We coordinated our movements and cooperated with each other to win a battle in the cyberspace. The game was virtual but the brotherhood was real. Most of us are good friends in real life,” said Chen. “在虛擬世界里,為了贏得戰(zhàn)役我們團(tuán)結(jié)一致,共同協(xié)作。雖然游戲是虛擬的,但兄弟情義是真的。我們中的很多人都是現(xiàn)實(shí)生活里的好友。”陳家勝說。