學(xué)英語(yǔ)千萬不要做選擇填空

字號(hào):

這篇關(guān)于學(xué)英語(yǔ)千萬不要做選擇填空,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
    假如一個(gè)初學(xué)中文的7、8歲外國(guó)孩子,問你怎樣才能學(xué)好中文,你會(huì)怎么建議呢?我想,你一定會(huì)建議他:按照聽說讀寫的順序來吧。如果有人建議這個(gè)外國(guó)孩子趕緊找N套選擇填空題來做做,就能學(xué)好中文,你一定會(huì)覺得很荒謬。
     但是,輪到自己的孩子學(xué)英語(yǔ)時(shí),我們卻對(duì)這樣的荒謬習(xí)以為常了。國(guó)人早已非常習(xí)慣于所謂的考試英語(yǔ)了:把大量時(shí)間耗費(fèi)在做選擇填空、完型填空、改錯(cuò)題上,把做題當(dāng)成英語(yǔ)學(xué)習(xí)的常規(guī)手段。這樣做的結(jié)果是:徒費(fèi)時(shí)間,且離學(xué)好英語(yǔ)的目標(biāo)越來越遠(yuǎn)。
     為什么說:做這些題型,學(xué)不好英語(yǔ)呢?
     原因在于:一、把原本脆弱的語(yǔ)感弄得支離破碎;二、錯(cuò)誤的語(yǔ)感趁機(jī)而入。
     一、原本脆弱的語(yǔ)感怎么會(huì)被弄得支離破碎呢?
     因?yàn)槲覀冊(cè)诳催x擇題時(shí),其實(shí)心里是在默讀,讀著順口就是語(yǔ)感,這種語(yǔ)感可能會(huì)讓你閉著眼,就能把后面的幾個(gè)單詞順下去??删驮谶@時(shí),中間突然出現(xiàn)了A、B、C、D四個(gè)選項(xiàng),這四個(gè)選項(xiàng)其實(shí)就是出題人挖空心思整出來的四個(gè)坑,目的就是要讓你掉進(jìn)去。面對(duì)這些似乎都很接近,似乎都正確的選項(xiàng),你會(huì)膽戰(zhàn)心驚,會(huì)拋開語(yǔ)感,小心謹(jǐn)慎地分析句子的意思和結(jié)構(gòu),甚至還會(huì)把整個(gè)句子和四個(gè)選項(xiàng)在腦子里翻譯成中文,對(duì)比來對(duì)比去。這樣一來,哪里還有什么語(yǔ)感可言?
     我們?yōu)槭裁春苋菀椎暨M(jìn)出題人事先挖好的“坑”呢?除了這些“坑”的陰險(xiǎn)之外,還有一個(gè)重要原因:英語(yǔ)非母語(yǔ),我們的語(yǔ)感還很脆弱,還沒有強(qiáng)大到能夠抵御外來干擾。
     在陪女兒學(xué)英語(yǔ)的過程中,我對(duì)這類選擇填空的危害有切身體會(huì)。
     比如,女兒有這樣一道題不會(huì)做:
     The weather in Beijing is different C that in Nanjing.
     A. with B. as C. from D. and
     (說明:這里的考點(diǎn)是短語(yǔ)be different from…“和……不同”。陷阱是:選項(xiàng)D“and”和選項(xiàng)A“with”都有“和”的意思,在the same as“和……相同”里,“和”又是選項(xiàng)B“as”,這就是出題人的陰險(xiǎn)所在)
     我一看這個(gè)句子,女兒肯定會(huì)做的呀,她一定是沒有憑語(yǔ)感去做,而是去分析、去冥思苦想了,所以才亂了手腳。于是,我隨手從桌上拿起兩本不同的書,讓女兒看我手上的書,把剛才的題目忘掉,聽我說:This book is different…。女兒馬上接嘴說:from that one。From這個(gè)正確的答案不是隨口就說出來了嗎?
     二、錯(cuò)誤的語(yǔ)感是怎么趁機(jī)而入的呢?
     道理很簡(jiǎn)單:在做選擇填空、完型填空時(shí), 孩子們3/4的時(shí)間用在看錯(cuò)誤的英語(yǔ),只有1/4的時(shí)間看正確的英語(yǔ)。錯(cuò)誤的英語(yǔ)看多了,就容易形成錯(cuò)誤的語(yǔ)感。對(duì)于這點(diǎn),我們每一個(gè)人都應(yīng)該深有體會(huì)的。
     不知大家是否還記得那個(gè)百看不厭的小品《英雄母親的一天》?侯耀文表演的“導(dǎo)演”手把手地教趙麗蓉表演的“奶奶”講“司馬光砸缸”的故事?!澳棠獭辈皇前压适碌拿Q說成“司馬缸砸缸”,就是說成“司馬光砸光”,最終導(dǎo)致“導(dǎo)演”自己也不由自主地說“司馬缸砸缸。這就說明了:錯(cuò)誤的句子聽?zhēng)妆?、說幾遍,馬上就會(huì)順耳、順口,成為你自己的語(yǔ)言。
     這樣的場(chǎng)景在我們家也會(huì)時(shí)不時(shí)地發(fā)生。比如,林克把《駱駝祥子》說成《駱駝樣子》、把《傅雷家書》說成《博雷家書》,把《長(zhǎng)征》里的張國(guó)燾說成張國(guó)壽。當(dāng)我把這些當(dāng)著笑話和同事說過幾遍后,我發(fā)現(xiàn)自己再想到這些原本耳熟能詳?shù)拿謺r(shí),心里開始打磕巴了,要停頓半秒,想一下哪個(gè)是正確的,才敢開口說出,不再像以前那樣不假思索、脫口而出了,原因就是受到錯(cuò)誤語(yǔ)感的干擾。
    我在很多場(chǎng)合,不斷地強(qiáng)調(diào):孩子沒有掌握好語(yǔ)法,不是語(yǔ)法規(guī)則背得不夠,而是正確形式聽得不夠、說得不夠、讀得不夠。如果這個(gè)時(shí)候,還要不斷地用這些錯(cuò)誤的形式去干擾他們,學(xué)習(xí)效果可想而知。
     看到這里,家長(zhǎng)可能要問,什么樣的題目可以做呢?閱讀理解題可以做。但是,很多家長(zhǎng)又容易進(jìn)入另一個(gè)誤區(qū):忙于做題,做完題了事,忽視了閱讀的真正目的——擴(kuò)大詞匯量、積累語(yǔ)感。(關(guān)于如何閱讀理解,請(qǐng)看我以前的博文“六條法則讓小學(xué)生學(xué)會(huì)高效閱讀”