2013年筆譯翻譯輔導(dǎo):宣傳

字號(hào):

2013年筆譯翻譯輔導(dǎo):宣傳
    中文原文:
    一部新電影的露面,總是伴隨著大量的宣傳。
    錯(cuò)誤譯文:
    The appearance of a new film will always be accompanied with a lot of propaganda.
    正確譯文:
    1) The appearance of a new film will always be accompanied with a lot of publicity.
    2)The appearance of a new movie will always go together with a great deal of publicity.
    翻譯加油站:
    漢語(yǔ)的“宣傳”,強(qiáng)調(diào)對(duì)公眾講明一件事情。英語(yǔ)是propaganda、publicity。 propaganda 的意思為 ideas or statements that may be false or exaggerated and that are used in order to gain support for a political leader or party, or to influence public opinion,即“宣傳”指的是可能是虛假或夸張的想法或說法以及用來(lái)為一個(gè)政治領(lǐng)導(dǎo)人或政黨獲取支持或影響民意的想法或說法,顯然是一個(gè)貶義詞。例如:1. 這類廣告制作只不過是一些宣傳。This kind of advertising is nothing but propaganda.publicity有兩層意思。
    一是the attention that is given to somebody/something by media,是“媒體給予的關(guān)注”,即“宣傳報(bào)道”,是一個(gè)中性詞。 例如: 2. 這個(gè)案件已在這個(gè)國(guó)家引起了大量的宣傳(報(bào)道)。The case has generated enormous publicity in this country
    二是the business of attracting the attention of the public to somebody/something, the things that are done to attract attention,是“引起公眾關(guān)注的事業(yè)或事情”,即“宣傳工作”。 例如:3. 他是干宣傳(工作)的。 He works in publicity.4. 事先已經(jīng)為這部新電影進(jìn)行了大量的宣傳(工作)。 There has been a lot of advance publicity for the new film.