名著英文翻譯:賣火柴的小女孩

字號:

英文寫作翻譯頻道為大家整理的名著英文翻譯:賣火柴的小女孩,供大家參考:)
     It was late on bitterly cold, snowy New Year"s Eve. A poor little girl was wandering i the dark, cold streets.She was bare-headed and bare-footed. She certainly had had slippers on when she left home, but they were not much good,for they were so huge and had last been worn by her mother. And they fell off the poor little girl"s feet when she was runing across the street to avoid two carriages that were rolling rapidly by. One of the shoes could not be found at all.And the other was pickde up by a boy who ran off with it, saying that it would do for a cradle when he had children of his own.
    So the poor little girl had to go on with her little bare feet which were red and blue with the cold. She carried a quantity of matches in her old apron, and held a packet of them in her matches during all the long day. Nobody had even given her a copper.The poor little creature was hungry and perishing with cold and she looked the picture of misery.She found a corner where one house projected a little beyound the next one,and here, she crouched. drawing up her feet under her.But she was colder than ever.
    Her little bands were almost dead with cold. One little match would do some good. Dare she pull one out of the bundle and strike it on the wall to warm her fingers? She pulled one out.rishhh…How it splattered,how it blazed.It burnt with a bright clear flame just like a candle when she held her hand on it. It was a very curious candle,too.The little girl fancied that she was sitting in front of a big stove with polished brass feet and handles. There was a splendid fire blazing in it and warming her so beautifuly.But what happened? Just as she was stretching out her feet to warm them,the blaze went out.
    The stove vanished and she was left sitting with the end of a burnt-out match in her hand.Again she lit another.This time she was sitting under a lovely Christmas tree. It was much bigger and more beautifully decorated than the one she had seen when she peeped through the glass doors at the rich merchant"s house this very last Christmas. Thousands of lighted candles gleamed upon its branches and colored pictures such as she had seen in the shop windows looked down to her. The little girl stretched out both her hands towards them, and out went the match.
    All the Christmas candles rose higher and higher till she saw that they were only the twinkling stars.One of them fell, and made a bright streak of light across the sky.
    Someone is dying,"thought the little girl.For her own grandmother, the only person who had ever been kind to her, used to say,"When a star falls, a soul is going up ot God."
    Now she struck another match against the wall and this time it was her grandmother who appeared in the circle of flame. She saw her quite clearly and distinctly, looking so gentle and happy."Grandmother!"cried the little creature."Oh, do take me with you.I know you wil vanish when the match goes out. You will vanish like the warm stove, the delicious goose and the beautiful Christmas tree."
    She hastily struck a whole bundle of matches because she did so long to keep her grandmother with her. The light of the matches made it as bright as day. Grandmother had never before looked so big or so beautiful.She lifted the little girl up in her arms, and they soared in a halo of light and joy, far, far above the earth where there was no more cold, no hunger, no pain.For they were with God.
    參考譯文:
    賣火柴的小女孩
    安徒生
    這是一個寒冷的除夕之夜,天正下著雪。已經(jīng)很晚了,一個衣衫襤褸的小女孩獨自漫無目的地走在冷清黑暗的街道上。她赤著腳, 頭上什么也沒戴。離開家時,她的確穿關(guān)雙拖鞋??蛇@雙鞋一點用也沒有。因為它們太大了,本來是媽媽穿的。在橫穿馬路時,為了躲開兩輛馬車,小女孩把鞋給跑丟了。一只鞋怎么也找不著。另一只被一個小男孩撿到。他拿著鞋一邊跑,一邊說這只鞋可以給他將來的孩子們做搖籃。
    因此,可憐的小女孩只好赤著腳走路。腳凍得青一塊,紫一塊。在她破舊的圍裙里,兜著許多火柴,沒有人給過她一個銅板??蓱z的小人饑寒交迫,看起來很凄慘。在一個屋頂伸出來的角落里,小女孩縮著腳價值 了下來,可是比原先更冷了。
    小女孩的手幾乎凍僵了,一根小小的火柴的也會帶來點溫暖。她敢不敢從中抽出一根,就著墻控著來暖和一下手指呢?她終于缺陷出了一根。哧……火花四濺,多么明亮?。⌒∨⒂檬謬鷶n著火柴。明亮的火焰猶如蠟燭。小女孩幻想著自己正坐在一個大火爐前?;馉t的支腳和把手閃閃發(fā)亮,里面的爐火熊熊燃燒。多么溫暖,多么美妙??墒窃趺戳??正當(dāng)小女伸出腳來取暖時,火滅了。
    火爐消失了, 只留下小女孩坐在地上,手里拿著快燒完的火柴梗。她又點燒了一根火柴。這次她坐在一株可愛的對誕樹下這棵樹比她去年圣誕透過富商家的玻璃門年垤的那棵還要大,裝飾得還要美,盛行中上萬的蠟燭照亮著樹枝。一幅幅彩圖,就像她曾在櫥窗里看到的一樣,俯視著她。小女孩伸出雙手,火柴又熄滅了。
    所有的圣誕蠟燭越升越高,最后她看清那只是夜空中閃爍的星星。其中有一顆星星落了下來,在空中滑過一道亮光。有人要死了,小女孩心想。因為奶奶,那惟一待,過去常說:“天上一顆星落下業(yè),地上就有一個靈魂上天了?!?BR>    小女孩又在墻上擦亮了一根火柴,這次亮光中奶有出現(xiàn)了。小女孩清清楚楚看見了慈祥、快樂的奶奶?!澳棠?!”小女孩哭喊著:“帶我一起走吧。我知道火柴一滅,你就會不見的,就像那溫暖的火爐,美味的燒鵝和美麗的圣誕樹一樣?!?BR>    小女孩急忙點燒整把的火柴,因為她多么渴望留住奶奶?;鸩竦牧凉馊缤讜?。奶奶看起來從來沒有像現(xiàn)在這樣高大、美麗過。她把小女孩抱起來,在光明和快樂中冉冉飛翔,飛離地球,到達那不再有寒冷、饑餓和痛苦的天堂。
    在寒冷的晨曦里,可憐的小女孩坐在屋角,臉紅撲撲的,面帶微笑。她死了。