雙語新聞:臺(tái)風(fēng)天兔直撲香港及珠三角

字號(hào):

英語資源頻道為大家整理的雙語新聞:臺(tái)風(fēng)天兔直撲香港及珠三角,供大家閱讀參考。
    Typhoon Usagi pummeled Hong Kong with torrential rain and ferocious winds yesterday as the Chinese territory prepared itself for the full brunt of the storm.
    臺(tái)風(fēng)天兔(Usagi)昨日席卷香港,帶來了暴雨和強(qiáng)風(fēng)。香港準(zhǔn)備好迎接天兔的正面襲擊。
    Hong Kong Observatory, the government weather agency, said the “severe typhoon” made landfall in Guangdong province yesterday evening. It was moving northwest at 22km an hour and was expected to skirt 100km north of Hong Kong this morning.
    港府氣象機(jī)構(gòu)香港天文臺(tái)(Hong Kong Observatory)表示,“強(qiáng)臺(tái)風(fēng)”昨日晚間已登陸廣東省,并以每小時(shí)22千米的速度向西北方向移動(dòng),預(yù)計(jì)今晨將到達(dá)距離香港以北100公里處。
    Hong Kong and the Pearl River Delta, a crucial manufacturing region for the global economy situated in Guangdong across the border from Hong Kong, were preparing for the possibility that the storm would be the worst to hit the region in more than three decades.
    香港和珠三角已經(jīng)做好了準(zhǔn)備,迎接可能是30多年以來最嚴(yán)重的一場(chǎng)臺(tái)風(fēng)。毗鄰香港的珠三角位于廣東省境內(nèi),對(duì)于全球經(jīng)濟(jì)而言是一個(gè)至關(guān)重要的制造業(yè)地區(qū)。
    Usagi, which was earlier classified as a more powerful “super typhoon” – a storm with winds surpassing 185km an hour – battered Taiwan and the Philippines as it headed towards China.
    天兔早些時(shí)候被劃分為威力更大的“超級(jí)臺(tái)風(fēng)”——即風(fēng)速超過每小時(shí)185千米的風(fēng)暴——在轉(zhuǎn)向中國(guó)大陸之前已重創(chuàng)了臺(tái)灣和菲律賓。
    The typhoon disrupted shipping and forced airlines to cancel flights in Hong Kong. Cathay Pacific, Hong Kong’s flag carrier, halted local operations at 6pm, saying it would resume services today, weather permitting.
    天兔擾亂了航運(yùn),并迫使航空公司取消進(jìn)出香港的航班。香港旗艦航空公司國(guó)泰航空(Cathay Pacific)昨日下午6點(diǎn)停止了在香港本地的運(yùn)營(yíng)活動(dòng),并表示將在天氣條件許可的情況下于今日重啟服務(wù)。
    Hong Kong airport said ferry services to critical manufacturing areas in Guang-dong, including Shenzhen, Guangzhou and Dongguan, had been cancelled.
    香港機(jī)場(chǎng)表示,到深圳、廣州、東莞等廣東省制造業(yè)重鎮(zhèn)的輪渡服務(wù)已被取消。
    Ferries to Macau, the Chinese territory and world’s largest gambling centre, were also stopped.
    從香港到澳門的輪渡也已暫停。澳門是中國(guó)的另一個(gè)特別行政區(qū),也是全球規(guī)模的*業(yè)中心。
    Hong Kong Observatory raised its storm warning level to signal No 8 last night, forcing public transport across the region to stop operations. Usagi, which means rabbit in Japanese, is the world’s most powerful storm this year.
    香港天文臺(tái)昨晚將臺(tái)風(fēng)警告等級(jí)提升到了8級(jí),此舉迫使香港當(dāng)?shù)氐墓步煌ㄍV惯\(yùn)營(yíng)。天兔是今年全球威力的臺(tái)風(fēng),其名字在日語中的含義是“兔子”。