英語資源頻道為大家整理的雙語新聞:MOOC學(xué)習(xí)熱潮席卷歐洲大學(xué),供大家閱讀參考。
At first blush, the unassuming Bielefeld University of Applied Science — a small public technical college in a small German city — has little in common with the world-renowned Stanford University. Checking the Internet, however, one surprising similarity emerges: the long reach of some of their undergraduate lectures.
乍看之下,比勒費(fèi)爾德應(yīng)用科技大學(xué)這座位于德國(guó)小城中的小型公立學(xué)院與世界學(xué)府斯坦福大學(xué)似乎并無相似之處。但只要查查網(wǎng)頁,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)二者有著驚人的相似之處:這兩所大學(xué)的本科生課程都輻及海外廣為傳播。
J?rn Loviscach, a professor of mathematics and computer science in Bielefeld, has been putting his lectures on YouTube since 2009. The German-language math and computer science courses have become smash hits.
比勒費(fèi)爾德應(yīng)用科技大學(xué)的數(shù)學(xué)與電子科學(xué)學(xué)院教授,J?rn Loviscach 從09年就開始將自己的課程發(fā)布到Y(jié)ouTube上。他用德語講授的數(shù)學(xué)與計(jì)算機(jī)科學(xué)課程獲得了極高的點(diǎn)擊率。
MOOCs have become highly popular in the last couple of years in the United States, where the concept evolved. The growth in the number of courses, providers, participating universities and online students has led to a debate among educators, with some arguing that these free virtual lectures could completely change the nature of post-secondary education, while others warn that the courses are not nearly as effective as real lectures.
MOOC在線學(xué)習(xí)平臺(tái)的概念誕生于美國(guó),并在近數(shù)十年中在美國(guó)掀起了一股在線學(xué)習(xí)熱潮。課程數(shù)量的增加、課程提供者的增多和參與學(xué)校的增多引起了教育界的一場(chǎng)爭(zhēng)議。一些學(xué)者認(rèn)為在線課程會(huì)徹底改變高中后教育的本質(zhì)。而另一些學(xué)者則認(rèn)為在線課程不如面授課程有效。
Now, after a cautious start, MOOCs are catching on in Europe, too, as universities and educators look for ways to save on teaching costs and reach out to a wider student audience, and as providers sense commercial opportunities.
現(xiàn)在,經(jīng)歷了草創(chuàng)階段之后,MOOC在線學(xué)習(xí)平臺(tái)的熱潮已經(jīng)感染了歐洲,成為大學(xué)機(jī)構(gòu)和教育學(xué)者們節(jié)約教學(xué)成本、擴(kuò)大生源范圍的有效方式,也成為課程供應(yīng)者的有利商機(jī)。
Several distinct platforms have started operating in Europe this year, while a consortium of open universities has come together to provide a database of their MOOCs. Innovation is not only coming from entrepreneurs and educators: As part of a major education directive, the European Commission is set to launch an open education resource Web site later this week.
在歐洲,數(shù)個(gè)獨(dú)立的在線學(xué)習(xí)平臺(tái)已經(jīng)于本年開始運(yùn)作了。一個(gè)公開的大學(xué)財(cái)團(tuán)組織已經(jīng)開始相互合作、經(jīng)營(yíng)眾多在線學(xué)習(xí)平臺(tái)的聯(lián)合數(shù)據(jù)庫。不止企業(yè)家和教育家在進(jìn)行革新,歐盟委員會(huì)也將在線學(xué)習(xí)作為教育政策的題中之義,一個(gè)歐盟委員會(huì)管理下的公開教育資源網(wǎng)站將在本周內(nèi)投入運(yùn)營(yíng)。
Often produced by well-known colleges or universities, MOOCs are frequently hosted on third party commercial platforms. Depending on the platform, students may be able to watch top-quality lectures and tutorials online, contribute to discussion boards and take computer-graded tests. There are no admission requirements, no scheduling clashes and no, or low, tuition costs.
MOOC在線學(xué)習(xí)平臺(tái)通常是由學(xué)府制作,并借助第三方商業(yè)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)加以推廣的。借助于在線網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),學(xué)生們可以學(xué)習(xí)好的講座和課程,在討論簿上發(fā)言,并參加電腦評(píng)分的在線測(cè)試。在線學(xué)習(xí)平臺(tái)沒有任何入學(xué)門坎,不會(huì)產(chǎn)生任何課程安排沖突,只需要學(xué)生支付少量,乃至免費(fèi)的學(xué)費(fèi)。
“We are just as far from India as Stanford — namely, just one click,” said Sebastian Springer, a professor at the Jacobs University in Bremen who is preparing an English-language molecular biology MOOC.
不來梅雅各布大學(xué)Sebastian Springer教授正在準(zhǔn)備一場(chǎng)英授分子生物學(xué)MOOC課程,他說,“我們與全球各地的距離已經(jīng)無限拉近了——從這里到印度、或到斯坦福都只需輕擊鼠標(biāo)?!?BR> Together with his teaching partner, Susanne Illenberger, Mr. Springer won one of 10 places in a European MOOC production competition in June.
在Springer教授與其助教的通力合作之下,他的在線課程在六月舉辦的歐洲MOOC產(chǎn)品競(jìng)賽中獲得了十佳的榮譽(yù)。
The competition won by Mr. Springer and Ms. Illenberger — which was partly decided by an online vote — was held by the Stifterverband, a German science foundation, and Iversity, one of Europe’s newest MOOC providers. The 10 finalists each received €25,000, or $33,000, to develop their MOOC in addition to technical help from Iversity to take the courses live, starting this autumn.
此次比賽是由德國(guó)基金會(huì)聯(lián)盟和Iversity這一全歐新的MOOC供應(yīng)商之一聯(lián)合舉辦的。從今年秋天開始,入選十佳的參賽課程,將獲得2.5萬歐元或3.3萬美元的課程平臺(tái)建設(shè)基金以及Iversity提供的在線技術(shù)支持。
At first blush, the unassuming Bielefeld University of Applied Science — a small public technical college in a small German city — has little in common with the world-renowned Stanford University. Checking the Internet, however, one surprising similarity emerges: the long reach of some of their undergraduate lectures.
乍看之下,比勒費(fèi)爾德應(yīng)用科技大學(xué)這座位于德國(guó)小城中的小型公立學(xué)院與世界學(xué)府斯坦福大學(xué)似乎并無相似之處。但只要查查網(wǎng)頁,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)二者有著驚人的相似之處:這兩所大學(xué)的本科生課程都輻及海外廣為傳播。
J?rn Loviscach, a professor of mathematics and computer science in Bielefeld, has been putting his lectures on YouTube since 2009. The German-language math and computer science courses have become smash hits.
比勒費(fèi)爾德應(yīng)用科技大學(xué)的數(shù)學(xué)與電子科學(xué)學(xué)院教授,J?rn Loviscach 從09年就開始將自己的課程發(fā)布到Y(jié)ouTube上。他用德語講授的數(shù)學(xué)與計(jì)算機(jī)科學(xué)課程獲得了極高的點(diǎn)擊率。
MOOCs have become highly popular in the last couple of years in the United States, where the concept evolved. The growth in the number of courses, providers, participating universities and online students has led to a debate among educators, with some arguing that these free virtual lectures could completely change the nature of post-secondary education, while others warn that the courses are not nearly as effective as real lectures.
MOOC在線學(xué)習(xí)平臺(tái)的概念誕生于美國(guó),并在近數(shù)十年中在美國(guó)掀起了一股在線學(xué)習(xí)熱潮。課程數(shù)量的增加、課程提供者的增多和參與學(xué)校的增多引起了教育界的一場(chǎng)爭(zhēng)議。一些學(xué)者認(rèn)為在線課程會(huì)徹底改變高中后教育的本質(zhì)。而另一些學(xué)者則認(rèn)為在線課程不如面授課程有效。
Now, after a cautious start, MOOCs are catching on in Europe, too, as universities and educators look for ways to save on teaching costs and reach out to a wider student audience, and as providers sense commercial opportunities.
現(xiàn)在,經(jīng)歷了草創(chuàng)階段之后,MOOC在線學(xué)習(xí)平臺(tái)的熱潮已經(jīng)感染了歐洲,成為大學(xué)機(jī)構(gòu)和教育學(xué)者們節(jié)約教學(xué)成本、擴(kuò)大生源范圍的有效方式,也成為課程供應(yīng)者的有利商機(jī)。
Several distinct platforms have started operating in Europe this year, while a consortium of open universities has come together to provide a database of their MOOCs. Innovation is not only coming from entrepreneurs and educators: As part of a major education directive, the European Commission is set to launch an open education resource Web site later this week.
在歐洲,數(shù)個(gè)獨(dú)立的在線學(xué)習(xí)平臺(tái)已經(jīng)于本年開始運(yùn)作了。一個(gè)公開的大學(xué)財(cái)團(tuán)組織已經(jīng)開始相互合作、經(jīng)營(yíng)眾多在線學(xué)習(xí)平臺(tái)的聯(lián)合數(shù)據(jù)庫。不止企業(yè)家和教育家在進(jìn)行革新,歐盟委員會(huì)也將在線學(xué)習(xí)作為教育政策的題中之義,一個(gè)歐盟委員會(huì)管理下的公開教育資源網(wǎng)站將在本周內(nèi)投入運(yùn)營(yíng)。
Often produced by well-known colleges or universities, MOOCs are frequently hosted on third party commercial platforms. Depending on the platform, students may be able to watch top-quality lectures and tutorials online, contribute to discussion boards and take computer-graded tests. There are no admission requirements, no scheduling clashes and no, or low, tuition costs.
MOOC在線學(xué)習(xí)平臺(tái)通常是由學(xué)府制作,并借助第三方商業(yè)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)加以推廣的。借助于在線網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),學(xué)生們可以學(xué)習(xí)好的講座和課程,在討論簿上發(fā)言,并參加電腦評(píng)分的在線測(cè)試。在線學(xué)習(xí)平臺(tái)沒有任何入學(xué)門坎,不會(huì)產(chǎn)生任何課程安排沖突,只需要學(xué)生支付少量,乃至免費(fèi)的學(xué)費(fèi)。
“We are just as far from India as Stanford — namely, just one click,” said Sebastian Springer, a professor at the Jacobs University in Bremen who is preparing an English-language molecular biology MOOC.
不來梅雅各布大學(xué)Sebastian Springer教授正在準(zhǔn)備一場(chǎng)英授分子生物學(xué)MOOC課程,他說,“我們與全球各地的距離已經(jīng)無限拉近了——從這里到印度、或到斯坦福都只需輕擊鼠標(biāo)?!?BR> Together with his teaching partner, Susanne Illenberger, Mr. Springer won one of 10 places in a European MOOC production competition in June.
在Springer教授與其助教的通力合作之下,他的在線課程在六月舉辦的歐洲MOOC產(chǎn)品競(jìng)賽中獲得了十佳的榮譽(yù)。
The competition won by Mr. Springer and Ms. Illenberger — which was partly decided by an online vote — was held by the Stifterverband, a German science foundation, and Iversity, one of Europe’s newest MOOC providers. The 10 finalists each received €25,000, or $33,000, to develop their MOOC in addition to technical help from Iversity to take the courses live, starting this autumn.
此次比賽是由德國(guó)基金會(huì)聯(lián)盟和Iversity這一全歐新的MOOC供應(yīng)商之一聯(lián)合舉辦的。從今年秋天開始,入選十佳的參賽課程,將獲得2.5萬歐元或3.3萬美元的課程平臺(tái)建設(shè)基金以及Iversity提供的在線技術(shù)支持。