少兒英語(yǔ)故事:Lean Lisa

字號(hào):

以下內(nèi)容為收集整理,供大家學(xué)習(xí)參考。
    Lean Lisa was of a very different way of thinking from lazy Harry and fat Trina, who never let anything disturb their peace. She scoured everything with ashes, from morning till evening, and burdened her husband, Long Laurence, with so much work that he had heavier weights to carry than an ass with three sacks. It was, however, all to no purpose, they had nothing and came to nothing.
    One night as she lay in bed, and could hardly move one limb for weariness, she still did not allow her thoughts to go to sleep. She thrust her elbows into her husband's side, and said, "Listen, Lenz, to what I have been thinking: if I were to find one florin and one was given to me, I would borrow another to put to them, and thou too shouldst give me another, and then as soon as I had got the four florins together, I would buy a young cow."
    This pleased the husband right well. "It is true," said he, "that I do not know where I am to get the florin which thou wantest as a gift from me; but, if thou canst get the money together, and canst buy a cow with it, thou wilt do well to carry out thy project. I shall be glad," he added, "if the cow has a calf, and then I shall often get a drink of milk to refresh me." "The milk is not for thee," said the woman, "we must let the calf suck that it may become big and fat, and we may be able to sell it well."
    "Certainly," replied the man, "but still we will take a little milk; that will do no harm." "Who has taught thee to manage cows?" said the woman; "Whether it does harm or not, I will not allow it, and even if thou wert to stand on thy head for it, thou shouldst not have a drop of the milk! Dost thou think, because there is no satisfying thee, Long Laurence, that thou art to eat up what I earn with so much difficulty?"
    "Wife," said the man, "be quiet, or I will give thee a blow on thy mouth!" "What!" cried she, "thou threatenest me, thou glutton, thou rascal, thou lazy Harry!" She was just laying hold of his hair, but long Laurence got up, seized both Lean Lisa's withered arms in one hand, and with the other he pressed down her head into the pillow, let her scold, and held her until she fell asleep for very weariness. Whether she continued to wrangle when she awoke next morning, or whether she went out to look for the florin which she wanted to find, that I know not.
    精益麗莎是一個(gè)非常不同的思維方式懶哈利和脂肪的天合光能,不會(huì)讓任何事情打擾他們的和平。她搜羅一切與骨灰,從早晨到晚上,背負(fù)龍勞倫斯,她的丈夫,有這么多的工作,他更重的重量進(jìn)行比三個(gè)麻袋和驢。,但是,沒(méi)有目的,他們什么都沒(méi)有,石沉大海。
    一天晚上,她躺在床上,幾乎無(wú)法移動(dòng)一肢厭學(xué),她仍然沒(méi)有讓她的想法去睡覺(jué)。她把她的手肘到丈夫的身邊,說(shuō),“聽(tīng)著,倫茨,什么我都一直想著:如果我是找1弗羅林和1,給我,我會(huì)借用另一個(gè)向他們提出,你太總不該給我,然后很快,因?yàn)槲乙呀?jīng)得到了四個(gè)金幣,我就買(mǎi)一個(gè)年輕的牛?!?BR>    丈夫高興?!斑@是真的,”他說(shuō),“我不知道我在哪里得到你作為我的禮物wantest林,但是,如果你能得到的錢(qián),怎能用它買(mǎi)一頭牛,你才好開(kāi)展你的項(xiàng)目,我會(huì)很高興,“他補(bǔ)充說(shuō),”如果牛有小牛,然后,我就常常喝一杯牛奶,以刷新我?!?“牛奶是不適合你,”女人說(shuō),“我們必須讓小牛吮指它可能成為大又肥,我們也許可以把它賣(mài)掉好?!?BR>    “當(dāng)然,”該男子回答說(shuō),“但我們?nèi)匀粫?huì)采取少許牛奶,會(huì)做沒(méi)有壞處。” “誰(shuí)教你來(lái)管理奶牛?” 女人說(shuō),“無(wú)論傷害或不,我不會(huì)允許它,即使你是誰(shuí)站在你的頭,你總不該有一滴奶!多斯特你認(rèn)為,是因?yàn)闆](méi)有滿足你,龍勞倫斯,竟吃了什么,我賺這么多的困難?“
    “老婆說(shuō),”男人“,是安靜的,或者我給你一吹就你的嘴!” “什么!” 她哭了,“你threatenest我,你的饞嘴,你流氓,你懶哈利!” 她只是鋪設(shè)抓住他的頭發(fā),但長(zhǎng)勞倫斯站起來(lái),一方面檢雙方精益麗莎的枯萎武器,并與其他他壓下來(lái)她的頭到枕頭上,讓她的責(zé)罵,并舉行她,直到她下跌睡著了為非常疲倦。無(wú)論她繼續(xù)纏斗,當(dāng)她第二天早上醒來(lái),,是否她出去找她希望能找到弗羅林,我不知道。