英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:日本推女性膝蓋枕頭,供大家閱讀參考。
Delays, queues and dawn flights can make the airport a wearisome place.
飛機(jī)延時、排長隊、黎明航班,這些都讓機(jī)場成了令人厭倦、感到疲乏的地方。
But gift shop wizards in Japan have found the perfect solution for tired travellers - a foam pillow shaped like a woman's lap.
但是日本禮品店的怪才們卻想出一個解決乘客疲勞感的高招:女性大腿形狀的泡沫枕頭。
The contraption can be purchased at duty free shops in Tokyo and Narita International airports.
人們可以在東京和成田國際機(jī)場的免稅商店里買到這一奇特設(shè)計。
Made to replicate the sensation a child would have resting their head on their mother’s lap, the pillow is said to offer similar comfort to men during stressful times - or when simply missing their mother.
孩子喜歡把頭枕在媽媽腿上休息,設(shè)計者受此啟發(fā),設(shè)計出異形枕頭,據(jù)說能重現(xiàn)兒時的安全舒適之感,讓人們在高壓力狀態(tài)下或是思念母親時感受到同樣的安慰。
As well as being soothing for men, it is also a popular joke gift for travellers to bring home for their friends.
這種枕頭不僅能緩解壓力,還是很受歡迎的搞笑禮物,外出歸來的人經(jīng)常把它當(dāng)做禮物送給朋友。
'The lap pillow certainly stands out and we feel it is our duty to share with those that haven’t been to Tokyo or Narita International,' says travel expert Oonagh Shiel of cheapflights.co.uk, who spotted the product on sale during one of her trips away.
有一次,cheapflights.co.uk網(wǎng)站旅行專家烏娜·希爾外出旅行時看到了這個產(chǎn)品,她評論道:“這個異形枕頭非常特殊,我們覺得十分有必要把它帶給那些從未來過東京或成田國際機(jī)場的人。”
'Sometimes all you really want is a home comfort close at hand; and what could be better than a pack-away lap to soothe those occasional bouts of homesickness?'
“有時你想要的就是觸手可及的家的溫暖;對于一個突然想家的人來說,還有什么能比這種隨行攜帶的異性枕更能撫慰思鄉(xiāng)之情呢?”
Also sold on Japan Trend Shop, the comfy accessory is described in the blurb with the words: 'soft and elastic to the touch, and perfectly suited to lying your head on. You’ll be surprised at how comfortable and real it feels!'
日本潮品裝飾店也出售這種枕頭,這款舒適配件被廣告大肆吹捧:“觸感柔軟有彈性,剛好讓你把頭部舒服地放上去。它帶來的舒適真實之感讓你嘖嘖稱奇!”
Kneeling 'in Japanese-style', the Hizamakura Lap Pillow recreates the warm and comfortable sensation of laying your head on a woman's lap, be it mother or partner. Made of polyurethane the cushion is clothed in a polyester skirt that comes in either black or red.
“日式”跪坐異形枕能重現(xiàn)把頭放在女性腿上的溫暖舒適之感,就像回到媽媽或女伴身邊。它的內(nèi)部由聚氨酯材料做成,外面還有黑色或紅色的聚酯裙子。
It is not the only comforting pillow to hit the market either. A few months ago Femail reported on the man-shaped Boyfriend Pillow, on sale to comfort all single women. It is only fair that now the men get one too.
這不是進(jìn)入市場的安慰枕頭,《女性》雜志報道,幾個月前已出現(xiàn)過安慰單身女性的男友異形枕頭??磥砟行砸驳玫揭豢畎参空眍^才算公平。