這篇關(guān)于兒童唐詩(shī)三百首全集:宿府·杜甫,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
【作品簡(jiǎn)介】
《宿府》由杜甫創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這首詩(shī)是依人作客,抒寫旅愁,有一種百無(wú)聊賴之情。前四句寫景,后四名抒情。首聯(lián)寫?yīng)毸藿?,環(huán)境清寒;頷聯(lián)寫“獨(dú)宿”的所聞所見(jiàn);頸聯(lián)寫戰(zhàn)亂未息,處世艱難;末聯(lián)寫漂泊十年,如今暫且棲安。全詩(shī)表達(dá)了作者悲涼深沉的情感,流露了懷才不遇的心緒。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
此詩(shī)作于廣德二年(764)秋,當(dāng)時(shí)作者在嚴(yán)武幕府中任節(jié)度參謀。詩(shī)中抒發(fā)的感情還是傷時(shí)感事,表達(dá)出作者對(duì)于國(guó)事*的憂慮和自己飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩(shī)人身上的愁苦使詩(shī)人無(wú)心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩(shī)人對(duì)風(fēng)塵荏苒、關(guān)塞蕭條的*時(shí)代的憂傷。最后兩句雖寫“棲息一枝安”,但仍然是為自己輾轉(zhuǎn)流離苦悶??傊?,詩(shī)人當(dāng)時(shí)境遇凄涼,十年飄泊輾轉(zhuǎn),詩(shī)風(fēng)沉郁。
【原文】
《宿府》
作者:杜甫
清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語(yǔ),中庭月色好誰(shuí)看。
風(fēng)塵荏苒音書絕,關(guān)塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強(qiáng)移棲息一枝安。
【注解】
府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當(dāng)時(shí)在嚴(yán)武幕府中。
井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。
永夜句:意謂長(zhǎng)夜中唯聞號(hào)角聲像在自作悲語(yǔ)。永夜:整夜。長(zhǎng)夜。
自語(yǔ):自言自語(yǔ)。
中天:半空之中。
風(fēng)塵荏苒:指戰(zhàn)亂已久。荏苒,指時(shí)間推移。輾轉(zhuǎn)。
已忍句:指自天寶十四載(七五五)安祿山反至寫此詩(shī),已忍受了十年的伶俜生活。
伶俜(pīng):流離失所。
十年事:杜甫飽經(jīng)喪亂,從755年(天寶十四年)安史之亂爆發(fā)至作者寫詩(shī)之時(shí),正是十年。
強(qiáng)移:勉強(qiáng)移就。用《莊子•逍遙游》“鷦鷯巢于深林,不過(guò)一枝”意,喻自己之入嚴(yán)幕,原是勉強(qiáng)以求暫時(shí)的安居。
一枝安:指他在幕府中任參謀一職。杜甫此次入幕府,出于為一家生活而勉強(qiáng)任職,雖是應(yīng)嚴(yán)武盛情邀請(qǐng),但也只是求暫時(shí)安居。
【韻譯】
深秋時(shí)節(jié),幕府井邊梧桐疏寒;獨(dú)宿江城,更深人靜殘燭暗淡。
長(zhǎng)夜里,號(hào)角聲有如人的悲語(yǔ);中天月色雖好,誰(shuí)有心情仰看?
亂中四處漂泊,親朋音書皆斷,關(guān)塞零落蕭條,行路十分艱難。
忍受困苦,我顛沛流離了十年;勉強(qiáng)棲息一枝,暫借幕府偷安。
【講解】
杜甫,唐代詩(shī)人,生活在唐由盛到衰的年代。此詩(shī)寫于“安史之亂”后,作者一家人為避戰(zhàn)亂,過(guò)著顛沛流離、貧苦困乏的生活。唐代宗廣德二年(764年),他在成都得到了節(jié)度使嚴(yán)武的賞識(shí),做了嚴(yán)的參謀,被封為檢校工部員外郎。但官場(chǎng)上的互相傾軋、爾虞我詐,他的地位低卑以及與嚴(yán)武的政見(jiàn)不合,使作者的政治生活并不得志,經(jīng)濟(jì)上也很窘迫。他在成都的將軍府工作,而家卻安在城外浣花溪畔,晚上不便歸家,就常獨(dú)自寄宿于幕府,這些都使他的情懷抑郁煩悶,本詩(shī)便抒寫了這樣的情緒。
首聯(lián)中“幕府”即嚴(yán)武的將軍府?!敖恰敝赋啥?。以“清”飾“秋”,以“獨(dú)”限“宿”,讓詞句陡生深意,耐人尋味。凄清秋時(shí),詩(shī)人獨(dú)自一人寄宿幕府,自是戚苦難熬。句中寫的“井梧”與“蠟燭”是極具代表性的事物,最易寄寓情感,詩(shī)人又遣出“寒”“殘”二字修飾,孤獨(dú)寂寞、久不能寐的情愫便見(jiàn)于言外、躍然紙上。試想,如此時(shí)節(jié),風(fēng)吹梧桐,瑟瑟作響,更顯秋意寒涼。獨(dú)宿幕府,夜不能眠,看燭影跳動(dòng),其形漸殘。這些都難免讓不得志的詩(shī)人思及“人生苦短”而又悲凄難耐。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
頷聯(lián)中“永夜”指“長(zhǎng)夜”“整夜”,“中庭”指“中天”。句中也寫了兩種事物——角、月,“角”指的是軍中號(hào)角。徹夜角聲不斷,似在用悲涼的曲調(diào)與言語(yǔ)強(qiáng)化人們對(duì)帶給人們無(wú)限苦難的戰(zhàn)爭(zhēng)的印象。此時(shí),高懸中天的月亮雖皎潔明亮,但詩(shī)人觀之,思及與家人的分離,便發(fā)出了“好誰(shuí)看”的慨嘆,再次突出了他孤獨(dú)寂寥之情。此二句句式整齊,對(duì)仗嚴(yán)謹(jǐn),用字準(zhǔn)確,最為精到的是景為我用、以景寓情,為后世傳誦的佳句。
詩(shī)的前四句寫作者所觀之景、所聽(tīng)之聲,用它們來(lái)表現(xiàn)環(huán)境的寒涼,目的是襯托心中的孤凄,正所謂“境寒心悲,心悲更顯境寒?!?BR> 頸聯(lián)寫詩(shī)人身處風(fēng)塵亂世,嘆時(shí)光流逝,與諸兄弟分別,音信斷絕。自己流落在外,因關(guān)塞蕭條、戰(zhàn)爭(zhēng)頻發(fā)、道路險(xiǎn)遠(yuǎn)而又無(wú)法歸家,心情又如何不沉重?其中的“斷”與“難”二字值得品鑒。
尾聯(lián)中“伶俜”指“流離孤苦之形貌”。“強(qiáng)”為勉強(qiáng)之意?!皸⒁恢Π病笔怯玫摹肚f子·逍遙游》中“鷦鷯巢于深林,不過(guò)一枝”的典故。詩(shī)人在戰(zhàn)亂之中,飄零輾轉(zhuǎn),只能苦捱硬忍十年,而今勉強(qiáng)被嚴(yán)武用為參謀,卻不過(guò)和“鷦鷯”一樣暫尋“一枝之安”,此二句充分表達(dá)了詩(shī)人雖重入仕途,但政治目標(biāo)仍難以實(shí)現(xiàn)的無(wú)可奈何的心情。
詩(shī)的后四句寫出了詩(shī)人所處的困境,字字透著哀怨。
此詩(shī)以景寓情,以情馭景,脈絡(luò)清晰,十分準(zhǔn)確、深刻地刻畫出詩(shī)人的心情與遭遇,實(shí)為其“沉郁頓挫”的詩(shī)歌風(fēng)格的代表作。
【賞析】
意象是詩(shī)歌最親密的伴侶,一般來(lái)說(shuō)詩(shī)歌的意義和整體審美效應(yīng)是由具體可感的意象生發(fā)的,王夫之說(shuō)“會(huì)景而生心”,王國(guó)維說(shuō)“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也”,說(shuō)的都是意象在詩(shī)歌創(chuàng)作中的重要作用。
《宿府》這首詩(shī)從身邊的事物寫起?!扒迩锬桓嗪?,獨(dú)宿江城蠟炬殘。永夜角聲悲自語(yǔ),中天月色好誰(shuí)看?”地點(diǎn):長(zhǎng)江邊上一座城市的幕府里。景物:明凈爽朗的秋天,明月懸掛空中的深夜,詩(shī)人面前一截殘燭,幕府庭院里的水井及其旁邊的一株梧桐樹(shù),整個(gè)夜晚聽(tīng)到的只是守城部隊(duì)自言自語(yǔ)般的號(hào)角聲。這是一個(gè)月色美好的秋夜,如有雅興,是賞月的時(shí)光。然而詩(shī)人卻無(wú)精打采地說(shuō)道:“誰(shuí)看?”這反而襯托出詩(shī)人心情的不好。因此詩(shī)人從梧桐感受到寒意,從角聲聽(tīng)出了悲涼,這是詩(shī)人的情感對(duì)于周圍景物的滲透。是什么引起詩(shī)人的傷感?是秋天嗎?金風(fēng)蕭瑟,黃葉飄零,容易讓人產(chǎn)生歲月逼人,人生遲暮的聯(lián)想;是殘燭嗎?燭油如淚,燭光搖曳,一人獨(dú)對(duì),的確會(huì)感到孤寂;是水井嗎?在中國(guó)傳統(tǒng)文化中水井是家鄉(xiāng)的象征,有一個(gè)詞叫“鄉(xiāng)井”,鄉(xiāng)和井緊緊地聯(lián)系在一起,詩(shī)人這時(shí)候離鄉(xiāng)背井客居成都,頓生鄉(xiāng)愁是可以理解的;是角聲嗎?這是軍旅之聲,身處戰(zhàn)亂之中的詩(shī)人,由此回想起顛沛流離的動(dòng)蕩生活是情理中事;是梧桐嗎?俗話說(shuō):“梧桐一葉落,天下盡知秋?!彼1晃娜擞脕?lái)渲染悲秋氣氛,這是其一;其二,傳說(shuō)鳳凰非梧桐不棲,俗話說(shuō):“家有梧桐樹(shù),引得鳳凰來(lái)?!比藗兂R源吮扔髻t臣擇主而事,幕府有這么一棵梧桐樹(shù),是詩(shī)人理想的安身之地嗎?多么復(fù)雜的情感,要是一并迸發(fā),當(dāng)然情難自抑,悲從中來(lái)了?!坝酪菇锹暠哉Z(yǔ),中天月色好誰(shuí)看?”這一聯(lián)造句特別,應(yīng)當(dāng)加以注意。七言律詩(shī)句法結(jié)構(gòu),一般是上四下三,而這一聯(lián)卻不是,朱自清《<唐詩(shī)三百首>指導(dǎo)大概》說(shuō)這一聯(lián)是上五下二,有意變調(diào)求新。
是身邊的物象引發(fā)了詩(shī)人心中的愁緒。這愁緒的生發(fā)過(guò)程脈絡(luò)分明。偌大的幕府里詩(shī)人獨(dú)自呆看著明滅不定的殘燭,孤獨(dú)難忍。這時(shí)見(jiàn)到庭院里的水井,想到了家鄉(xiāng),家鄉(xiāng)的親人?!帮L(fēng)塵荏苒音書絕”,時(shí)光在戰(zhàn)亂中消磨,一點(diǎn)也得不到家鄉(xiāng)親人的音訊和書信。耳畔部隊(duì)的號(hào)角聲告訴詩(shī)人,想也白想,“關(guān)塞蕭條行路難”,經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng),即使關(guān)防要地這些交通要道也十分冷落,行路艱難,傳遞書信容易嗎?“已忍伶俜十年事”,這種孤單的感受不是今夜才有,已經(jīng)整整忍受十年啦。那么現(xiàn)在呢?看看庭院里的梧桐樹(shù),這是鳳凰棲息的樹(shù),這是安身之地嗎?“強(qiáng)移棲息一枝安”,自己只是像一只小鳥(niǎo),落在一根樹(shù)枝上,勉強(qiáng)求得暫時(shí)的安頓。這首詩(shī)的主題是思鄉(xiāng),杜甫想望的安身之地是家鄉(xiāng)。杜甫出生洛陽(yáng)鞏縣,安史之亂以來(lái)四處飄泊到這時(shí)已經(jīng)十年了。在這前一年,杜甫在《聞官軍收河南河北》這首詩(shī)里欣喜若狂地寫道:“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng);即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)?!痹?shī)人念念不忘的是洛陽(yáng)。洛陽(yáng)歷曾是唐朝的陪都,稱為東都,在盛唐時(shí)期同長(zhǎng)安一樣是全國(guó)政治經(jīng)濟(jì)文化中心。因此,詩(shī)人對(duì)洛陽(yáng)的懷念也是對(duì)故都的懷念,包含著平定戰(zhàn)亂、恢復(fù)安定的祈盼,寄托著“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治理想。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
雖然《宿府》表現(xiàn)的僅僅是濃重地涂抹著杜甫個(gè)人經(jīng)歷色彩的思鄉(xiāng)之情,但是杜甫的個(gè)人遭遇是同國(guó)家的命運(yùn)緊密地聯(lián)系在一起的,對(duì)于國(guó)家*的憂慮和個(gè)人飄泊流離的愁悶在詩(shī)中融為一體,從而拓展了內(nèi)涵,給人以更加豐富的聯(lián)想,獲得了更加廣泛的共鳴。這正是《宿府》這首詩(shī)得到人們喜歡的原因。
【評(píng)析】:
此詩(shī)作于764年(廣德二年)秋,當(dāng)時(shí)作者在嚴(yán)武幕府中任節(jié)度參謀。詩(shī)中抒發(fā)的感情還是傷時(shí)感事,表達(dá)出作者對(duì)于國(guó)事*的憂慮和他飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩(shī)人身上的愁苦使詩(shī)人無(wú)心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩(shī)人對(duì)風(fēng)塵荏苒、關(guān)塞蕭條的*時(shí)代的憂傷。最后兩句雖寫“棲息一枝安”,但仍然是為他輾轉(zhuǎn)流離苦悶??傊?,詩(shī)人當(dāng)時(shí)境遇凄涼,十年飄泊輾轉(zhuǎn),詩(shī)風(fēng)沉郁。
首聯(lián)倒裝。按順序說(shuō),第二句應(yīng)在前。其中的“獨(dú)宿”二字,是一詩(shī)之眼?!蔼?dú)宿”幕府,眼睜睜地看著“蠟炬殘”,其夜不能寐的苦衷,已見(jiàn)于言外。而第一句“清秋幕府井梧寒”,則通過(guò)環(huán)境的“清”、“寒”,烘托心境的悲涼。未寫“獨(dú)宿”而先寫“獨(dú)宿”的氛圍、感受和心情,意在筆先,起勢(shì)峻聳。
頷聯(lián)寫“獨(dú)宿”的所聞所見(jiàn),清代方東樹(shù)指出:“景中有情,萬(wàn)古奇警?!倍炀渲路f,也非同一般。七言律句,一般是上四下三,這一聯(lián)卻是四、一、二的句式,每句讀起來(lái)有三個(gè)停頓。翻譯一下,就是:“長(zhǎng)夜的角聲啊,多悲涼!但只是自言自語(yǔ)地傾訴亂世的悲涼,沒(méi)有人聽(tīng);中天的明月啊,多美好!但盡管美好,在漫漫長(zhǎng)夜里,又有誰(shuí)看呢?!”詩(shī)人就這樣化百煉鋼為繞指柔,以頓挫的句法,吞吐的語(yǔ)氣,活托出一個(gè)看月聽(tīng)角、獨(dú)宿不寐的人物形象,恰切地表現(xiàn)了無(wú)人共語(yǔ)、沉郁悲抑的復(fù)雜心情。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
前兩聯(lián)寫“獨(dú)宿”之景,而情含景中。后兩聯(lián)則就“獨(dú)宿”之景,直抒“獨(dú)宿”之情?!帮L(fēng)塵”句緊承“永夜”句。“永夜角聲”,意味著戰(zhàn)亂未息。那悲涼的、自言自語(yǔ)的“永夜角聲”,引起詩(shī)人許多感慨?!帮L(fēng)塵荏苒音書絕”,就是那許多感慨的中心內(nèi)容?!帮L(fēng)塵荏苒”,指戰(zhàn)亂延續(xù)的時(shí)間很長(zhǎng)。詩(shī)人時(shí)常想回到故鄉(xiāng)洛陽(yáng),卻由于“風(fēng)塵荏苒”,連故鄉(xiāng)的音信都得不到?!瓣P(guān)塞”句緊承“中天”句。詩(shī)人早在《恨別》一詩(shī)里寫道:“洛城一別四千里,胡騎長(zhǎng)驅(qū)五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕*邊。思家步月清宵立,憶弟看云白日眠?!焙脦啄暧诌^(guò)去了,詩(shī)人卻仍然流落劍外,一個(gè)人在這凄清的幕府里長(zhǎng)夜不眠,仰望中天明月,不由得心事重重?!瓣P(guān)塞蕭條行路難”,就是那重重心事之一。思家、憶弟之情有增無(wú)已,因?yàn)樗€是沒(méi)有辦法回到洛陽(yáng)。這一聯(lián)直抒“宿府”之情。但“宿府”時(shí)的心情很復(fù)雜,用兩句詩(shī)無(wú)法寫完。于是用“伶俜十年事”加以概括,給讀者留下了結(jié)合詩(shī)人的經(jīng)歷去馳騁想象的空間。
尾聯(lián)照應(yīng)首聯(lián)。作為幕府的參謀而感到“幕府井梧寒”,詩(shī)人聯(lián)想到《莊子·逍遙游》中所說(shuō)的那個(gè)鷦鷯鳥(niǎo)來(lái)。“鷦鷯巢于深林,不過(guò)一枝?!彼麖陌彩分畞y以來(lái),“支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間”,那飽含辛酸的“伶俜十年事”都已經(jīng)忍受過(guò)來(lái)了,如今卻又要到這幕府里來(lái)忍受“井梧寒”。用“強(qiáng)移”二字,表明他并不愿意來(lái)占這幕府中的“一枝”,而是嚴(yán)武拉來(lái)的。用一個(gè)“安”字,不過(guò)是詩(shī)人自我解嘲。詩(shī)人一夜徘徊徬徨、展轉(zhuǎn)反側(cè),心中并不安寧。
杜甫的理想是“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”。然而無(wú)數(shù)事實(shí)證明這理想難得實(shí)現(xiàn),所以早在759年(乾元二年),他就棄官不做,擺脫了“苦被微官縛,低頭愧野人”的牢籠生活。這次作參謀,雖然并非出于杜甫自愿,但為了“酬知己”,還是寫了《東西兩川論》,為嚴(yán)武出謀劃策。但到幕府不久,就受到幕僚們的嫉妒、誹謗和排擠,日子很不好過(guò)。因此,在《遣悶奉呈嚴(yán)公二十韻》里,他訴說(shuō)了自己的苦況之后,就請(qǐng)求嚴(yán)武把他從“龜觸網(wǎng)”、“鳥(niǎo)窺籠”的困境中解放出來(lái)。詩(shī)人寧愿回到草堂去“倚梧桐”,而不愿“棲”那“幕府井梧”的“一枝”;因?yàn)椤耙小辈萏玫摹拔嗤?,比較“安”,也不那么“寒”。
仇兆鰲在《杜少陵集詳注》里解釋這首詩(shī)說(shuō):“此秋夜‘宿府’而有感也。上四敘景,下四言情。首句點(diǎn)‘府’,次句點(diǎn)‘宿’。角聲慘栗,悲哉自語(yǔ);月色分明,好與誰(shuí)看:此‘獨(dú)宿’凄涼之況也。鄉(xiāng)書闊絕,歸路艱難;流落多年,借棲幕府:此‘獨(dú)宿’傷感之意也。玩‘強(qiáng)移’二字,蓋不得已而暫依幕下耳。”這意見(jiàn)值得參考。至于上四句敘景、下四句言情,也只是各就主要方面加以區(qū)分的。其實(shí),上四句雖偏于敘景,而景中有情;下四句雖重在言情,而情觸景生。八句詩(shī)情景交融,構(gòu)成完美的意境,令讀者玩味無(wú)窮。
【英漢對(duì)照】
宿府
杜甫
清秋幕府井梧寒, 獨(dú)宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語(yǔ), 中天月色好誰(shuí)看?
風(fēng)塵荏苒音書絕, 關(guān)塞蕭條行陸難。
已忍伶俜十年事, 強(qiáng)移棲息一枝安。
STAYING AT THE GENERAL'S HEADQUARTERS
Du Fu
The autumn night is clear and cold in the lakka-trees of this courtyard.
I am lying forlorn in the river-town. I watch my guttering candle.
I hear the lonely notes of a bugle sounding through the dark.
The moon is in mid-heaven, but there's no one to share it with me.
My messengers are scattered by whirls of rain and sand.
City-gates are closed to a traveller; mountains are walls in my way --
Yet, I who have borne ten years of pitiable existence,
Find here a perch, a little branch, and am safe for this one night.
【作品簡(jiǎn)介】
《宿府》由杜甫創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這首詩(shī)是依人作客,抒寫旅愁,有一種百無(wú)聊賴之情。前四句寫景,后四名抒情。首聯(lián)寫?yīng)毸藿?,環(huán)境清寒;頷聯(lián)寫“獨(dú)宿”的所聞所見(jiàn);頸聯(lián)寫戰(zhàn)亂未息,處世艱難;末聯(lián)寫漂泊十年,如今暫且棲安。全詩(shī)表達(dá)了作者悲涼深沉的情感,流露了懷才不遇的心緒。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
此詩(shī)作于廣德二年(764)秋,當(dāng)時(shí)作者在嚴(yán)武幕府中任節(jié)度參謀。詩(shī)中抒發(fā)的感情還是傷時(shí)感事,表達(dá)出作者對(duì)于國(guó)事*的憂慮和自己飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩(shī)人身上的愁苦使詩(shī)人無(wú)心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩(shī)人對(duì)風(fēng)塵荏苒、關(guān)塞蕭條的*時(shí)代的憂傷。最后兩句雖寫“棲息一枝安”,但仍然是為自己輾轉(zhuǎn)流離苦悶??傊?,詩(shī)人當(dāng)時(shí)境遇凄涼,十年飄泊輾轉(zhuǎn),詩(shī)風(fēng)沉郁。
【原文】
《宿府》
作者:杜甫
清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語(yǔ),中庭月色好誰(shuí)看。
風(fēng)塵荏苒音書絕,關(guān)塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強(qiáng)移棲息一枝安。
【注解】
府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當(dāng)時(shí)在嚴(yán)武幕府中。
井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。
永夜句:意謂長(zhǎng)夜中唯聞號(hào)角聲像在自作悲語(yǔ)。永夜:整夜。長(zhǎng)夜。
自語(yǔ):自言自語(yǔ)。
中天:半空之中。
風(fēng)塵荏苒:指戰(zhàn)亂已久。荏苒,指時(shí)間推移。輾轉(zhuǎn)。
已忍句:指自天寶十四載(七五五)安祿山反至寫此詩(shī),已忍受了十年的伶俜生活。
伶俜(pīng):流離失所。
十年事:杜甫飽經(jīng)喪亂,從755年(天寶十四年)安史之亂爆發(fā)至作者寫詩(shī)之時(shí),正是十年。
強(qiáng)移:勉強(qiáng)移就。用《莊子•逍遙游》“鷦鷯巢于深林,不過(guò)一枝”意,喻自己之入嚴(yán)幕,原是勉強(qiáng)以求暫時(shí)的安居。
一枝安:指他在幕府中任參謀一職。杜甫此次入幕府,出于為一家生活而勉強(qiáng)任職,雖是應(yīng)嚴(yán)武盛情邀請(qǐng),但也只是求暫時(shí)安居。
【韻譯】
深秋時(shí)節(jié),幕府井邊梧桐疏寒;獨(dú)宿江城,更深人靜殘燭暗淡。
長(zhǎng)夜里,號(hào)角聲有如人的悲語(yǔ);中天月色雖好,誰(shuí)有心情仰看?
亂中四處漂泊,親朋音書皆斷,關(guān)塞零落蕭條,行路十分艱難。
忍受困苦,我顛沛流離了十年;勉強(qiáng)棲息一枝,暫借幕府偷安。
【講解】
杜甫,唐代詩(shī)人,生活在唐由盛到衰的年代。此詩(shī)寫于“安史之亂”后,作者一家人為避戰(zhàn)亂,過(guò)著顛沛流離、貧苦困乏的生活。唐代宗廣德二年(764年),他在成都得到了節(jié)度使嚴(yán)武的賞識(shí),做了嚴(yán)的參謀,被封為檢校工部員外郎。但官場(chǎng)上的互相傾軋、爾虞我詐,他的地位低卑以及與嚴(yán)武的政見(jiàn)不合,使作者的政治生活并不得志,經(jīng)濟(jì)上也很窘迫。他在成都的將軍府工作,而家卻安在城外浣花溪畔,晚上不便歸家,就常獨(dú)自寄宿于幕府,這些都使他的情懷抑郁煩悶,本詩(shī)便抒寫了這樣的情緒。
首聯(lián)中“幕府”即嚴(yán)武的將軍府?!敖恰敝赋啥?。以“清”飾“秋”,以“獨(dú)”限“宿”,讓詞句陡生深意,耐人尋味。凄清秋時(shí),詩(shī)人獨(dú)自一人寄宿幕府,自是戚苦難熬。句中寫的“井梧”與“蠟燭”是極具代表性的事物,最易寄寓情感,詩(shī)人又遣出“寒”“殘”二字修飾,孤獨(dú)寂寞、久不能寐的情愫便見(jiàn)于言外、躍然紙上。試想,如此時(shí)節(jié),風(fēng)吹梧桐,瑟瑟作響,更顯秋意寒涼。獨(dú)宿幕府,夜不能眠,看燭影跳動(dòng),其形漸殘。這些都難免讓不得志的詩(shī)人思及“人生苦短”而又悲凄難耐。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
頷聯(lián)中“永夜”指“長(zhǎng)夜”“整夜”,“中庭”指“中天”。句中也寫了兩種事物——角、月,“角”指的是軍中號(hào)角。徹夜角聲不斷,似在用悲涼的曲調(diào)與言語(yǔ)強(qiáng)化人們對(duì)帶給人們無(wú)限苦難的戰(zhàn)爭(zhēng)的印象。此時(shí),高懸中天的月亮雖皎潔明亮,但詩(shī)人觀之,思及與家人的分離,便發(fā)出了“好誰(shuí)看”的慨嘆,再次突出了他孤獨(dú)寂寥之情。此二句句式整齊,對(duì)仗嚴(yán)謹(jǐn),用字準(zhǔn)確,最為精到的是景為我用、以景寓情,為后世傳誦的佳句。
詩(shī)的前四句寫作者所觀之景、所聽(tīng)之聲,用它們來(lái)表現(xiàn)環(huán)境的寒涼,目的是襯托心中的孤凄,正所謂“境寒心悲,心悲更顯境寒?!?BR> 頸聯(lián)寫詩(shī)人身處風(fēng)塵亂世,嘆時(shí)光流逝,與諸兄弟分別,音信斷絕。自己流落在外,因關(guān)塞蕭條、戰(zhàn)爭(zhēng)頻發(fā)、道路險(xiǎn)遠(yuǎn)而又無(wú)法歸家,心情又如何不沉重?其中的“斷”與“難”二字值得品鑒。
尾聯(lián)中“伶俜”指“流離孤苦之形貌”。“強(qiáng)”為勉強(qiáng)之意?!皸⒁恢Π病笔怯玫摹肚f子·逍遙游》中“鷦鷯巢于深林,不過(guò)一枝”的典故。詩(shī)人在戰(zhàn)亂之中,飄零輾轉(zhuǎn),只能苦捱硬忍十年,而今勉強(qiáng)被嚴(yán)武用為參謀,卻不過(guò)和“鷦鷯”一樣暫尋“一枝之安”,此二句充分表達(dá)了詩(shī)人雖重入仕途,但政治目標(biāo)仍難以實(shí)現(xiàn)的無(wú)可奈何的心情。
詩(shī)的后四句寫出了詩(shī)人所處的困境,字字透著哀怨。
此詩(shī)以景寓情,以情馭景,脈絡(luò)清晰,十分準(zhǔn)確、深刻地刻畫出詩(shī)人的心情與遭遇,實(shí)為其“沉郁頓挫”的詩(shī)歌風(fēng)格的代表作。
【賞析】
意象是詩(shī)歌最親密的伴侶,一般來(lái)說(shuō)詩(shī)歌的意義和整體審美效應(yīng)是由具體可感的意象生發(fā)的,王夫之說(shuō)“會(huì)景而生心”,王國(guó)維說(shuō)“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也”,說(shuō)的都是意象在詩(shī)歌創(chuàng)作中的重要作用。
《宿府》這首詩(shī)從身邊的事物寫起?!扒迩锬桓嗪?,獨(dú)宿江城蠟炬殘。永夜角聲悲自語(yǔ),中天月色好誰(shuí)看?”地點(diǎn):長(zhǎng)江邊上一座城市的幕府里。景物:明凈爽朗的秋天,明月懸掛空中的深夜,詩(shī)人面前一截殘燭,幕府庭院里的水井及其旁邊的一株梧桐樹(shù),整個(gè)夜晚聽(tīng)到的只是守城部隊(duì)自言自語(yǔ)般的號(hào)角聲。這是一個(gè)月色美好的秋夜,如有雅興,是賞月的時(shí)光。然而詩(shī)人卻無(wú)精打采地說(shuō)道:“誰(shuí)看?”這反而襯托出詩(shī)人心情的不好。因此詩(shī)人從梧桐感受到寒意,從角聲聽(tīng)出了悲涼,這是詩(shī)人的情感對(duì)于周圍景物的滲透。是什么引起詩(shī)人的傷感?是秋天嗎?金風(fēng)蕭瑟,黃葉飄零,容易讓人產(chǎn)生歲月逼人,人生遲暮的聯(lián)想;是殘燭嗎?燭油如淚,燭光搖曳,一人獨(dú)對(duì),的確會(huì)感到孤寂;是水井嗎?在中國(guó)傳統(tǒng)文化中水井是家鄉(xiāng)的象征,有一個(gè)詞叫“鄉(xiāng)井”,鄉(xiāng)和井緊緊地聯(lián)系在一起,詩(shī)人這時(shí)候離鄉(xiāng)背井客居成都,頓生鄉(xiāng)愁是可以理解的;是角聲嗎?這是軍旅之聲,身處戰(zhàn)亂之中的詩(shī)人,由此回想起顛沛流離的動(dòng)蕩生活是情理中事;是梧桐嗎?俗話說(shuō):“梧桐一葉落,天下盡知秋?!彼1晃娜擞脕?lái)渲染悲秋氣氛,這是其一;其二,傳說(shuō)鳳凰非梧桐不棲,俗話說(shuō):“家有梧桐樹(shù),引得鳳凰來(lái)?!比藗兂R源吮扔髻t臣擇主而事,幕府有這么一棵梧桐樹(shù),是詩(shī)人理想的安身之地嗎?多么復(fù)雜的情感,要是一并迸發(fā),當(dāng)然情難自抑,悲從中來(lái)了?!坝酪菇锹暠哉Z(yǔ),中天月色好誰(shuí)看?”這一聯(lián)造句特別,應(yīng)當(dāng)加以注意。七言律詩(shī)句法結(jié)構(gòu),一般是上四下三,而這一聯(lián)卻不是,朱自清《<唐詩(shī)三百首>指導(dǎo)大概》說(shuō)這一聯(lián)是上五下二,有意變調(diào)求新。
是身邊的物象引發(fā)了詩(shī)人心中的愁緒。這愁緒的生發(fā)過(guò)程脈絡(luò)分明。偌大的幕府里詩(shī)人獨(dú)自呆看著明滅不定的殘燭,孤獨(dú)難忍。這時(shí)見(jiàn)到庭院里的水井,想到了家鄉(xiāng),家鄉(xiāng)的親人?!帮L(fēng)塵荏苒音書絕”,時(shí)光在戰(zhàn)亂中消磨,一點(diǎn)也得不到家鄉(xiāng)親人的音訊和書信。耳畔部隊(duì)的號(hào)角聲告訴詩(shī)人,想也白想,“關(guān)塞蕭條行路難”,經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng),即使關(guān)防要地這些交通要道也十分冷落,行路艱難,傳遞書信容易嗎?“已忍伶俜十年事”,這種孤單的感受不是今夜才有,已經(jīng)整整忍受十年啦。那么現(xiàn)在呢?看看庭院里的梧桐樹(shù),這是鳳凰棲息的樹(shù),這是安身之地嗎?“強(qiáng)移棲息一枝安”,自己只是像一只小鳥(niǎo),落在一根樹(shù)枝上,勉強(qiáng)求得暫時(shí)的安頓。這首詩(shī)的主題是思鄉(xiāng),杜甫想望的安身之地是家鄉(xiāng)。杜甫出生洛陽(yáng)鞏縣,安史之亂以來(lái)四處飄泊到這時(shí)已經(jīng)十年了。在這前一年,杜甫在《聞官軍收河南河北》這首詩(shī)里欣喜若狂地寫道:“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng);即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)?!痹?shī)人念念不忘的是洛陽(yáng)。洛陽(yáng)歷曾是唐朝的陪都,稱為東都,在盛唐時(shí)期同長(zhǎng)安一樣是全國(guó)政治經(jīng)濟(jì)文化中心。因此,詩(shī)人對(duì)洛陽(yáng)的懷念也是對(duì)故都的懷念,包含著平定戰(zhàn)亂、恢復(fù)安定的祈盼,寄托著“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治理想。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
雖然《宿府》表現(xiàn)的僅僅是濃重地涂抹著杜甫個(gè)人經(jīng)歷色彩的思鄉(xiāng)之情,但是杜甫的個(gè)人遭遇是同國(guó)家的命運(yùn)緊密地聯(lián)系在一起的,對(duì)于國(guó)家*的憂慮和個(gè)人飄泊流離的愁悶在詩(shī)中融為一體,從而拓展了內(nèi)涵,給人以更加豐富的聯(lián)想,獲得了更加廣泛的共鳴。這正是《宿府》這首詩(shī)得到人們喜歡的原因。
【評(píng)析】:
此詩(shī)作于764年(廣德二年)秋,當(dāng)時(shí)作者在嚴(yán)武幕府中任節(jié)度參謀。詩(shī)中抒發(fā)的感情還是傷時(shí)感事,表達(dá)出作者對(duì)于國(guó)事*的憂慮和他飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩(shī)人身上的愁苦使詩(shī)人無(wú)心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩(shī)人對(duì)風(fēng)塵荏苒、關(guān)塞蕭條的*時(shí)代的憂傷。最后兩句雖寫“棲息一枝安”,但仍然是為他輾轉(zhuǎn)流離苦悶??傊?,詩(shī)人當(dāng)時(shí)境遇凄涼,十年飄泊輾轉(zhuǎn),詩(shī)風(fēng)沉郁。
首聯(lián)倒裝。按順序說(shuō),第二句應(yīng)在前。其中的“獨(dú)宿”二字,是一詩(shī)之眼?!蔼?dú)宿”幕府,眼睜睜地看著“蠟炬殘”,其夜不能寐的苦衷,已見(jiàn)于言外。而第一句“清秋幕府井梧寒”,則通過(guò)環(huán)境的“清”、“寒”,烘托心境的悲涼。未寫“獨(dú)宿”而先寫“獨(dú)宿”的氛圍、感受和心情,意在筆先,起勢(shì)峻聳。
頷聯(lián)寫“獨(dú)宿”的所聞所見(jiàn),清代方東樹(shù)指出:“景中有情,萬(wàn)古奇警?!倍炀渲路f,也非同一般。七言律句,一般是上四下三,這一聯(lián)卻是四、一、二的句式,每句讀起來(lái)有三個(gè)停頓。翻譯一下,就是:“長(zhǎng)夜的角聲啊,多悲涼!但只是自言自語(yǔ)地傾訴亂世的悲涼,沒(méi)有人聽(tīng);中天的明月啊,多美好!但盡管美好,在漫漫長(zhǎng)夜里,又有誰(shuí)看呢?!”詩(shī)人就這樣化百煉鋼為繞指柔,以頓挫的句法,吞吐的語(yǔ)氣,活托出一個(gè)看月聽(tīng)角、獨(dú)宿不寐的人物形象,恰切地表現(xiàn)了無(wú)人共語(yǔ)、沉郁悲抑的復(fù)雜心情。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
前兩聯(lián)寫“獨(dú)宿”之景,而情含景中。后兩聯(lián)則就“獨(dú)宿”之景,直抒“獨(dú)宿”之情?!帮L(fēng)塵”句緊承“永夜”句。“永夜角聲”,意味著戰(zhàn)亂未息。那悲涼的、自言自語(yǔ)的“永夜角聲”,引起詩(shī)人許多感慨?!帮L(fēng)塵荏苒音書絕”,就是那許多感慨的中心內(nèi)容?!帮L(fēng)塵荏苒”,指戰(zhàn)亂延續(xù)的時(shí)間很長(zhǎng)。詩(shī)人時(shí)常想回到故鄉(xiāng)洛陽(yáng),卻由于“風(fēng)塵荏苒”,連故鄉(xiāng)的音信都得不到?!瓣P(guān)塞”句緊承“中天”句。詩(shī)人早在《恨別》一詩(shī)里寫道:“洛城一別四千里,胡騎長(zhǎng)驅(qū)五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕*邊。思家步月清宵立,憶弟看云白日眠?!焙脦啄暧诌^(guò)去了,詩(shī)人卻仍然流落劍外,一個(gè)人在這凄清的幕府里長(zhǎng)夜不眠,仰望中天明月,不由得心事重重?!瓣P(guān)塞蕭條行路難”,就是那重重心事之一。思家、憶弟之情有增無(wú)已,因?yàn)樗€是沒(méi)有辦法回到洛陽(yáng)。這一聯(lián)直抒“宿府”之情。但“宿府”時(shí)的心情很復(fù)雜,用兩句詩(shī)無(wú)法寫完。于是用“伶俜十年事”加以概括,給讀者留下了結(jié)合詩(shī)人的經(jīng)歷去馳騁想象的空間。
尾聯(lián)照應(yīng)首聯(lián)。作為幕府的參謀而感到“幕府井梧寒”,詩(shī)人聯(lián)想到《莊子·逍遙游》中所說(shuō)的那個(gè)鷦鷯鳥(niǎo)來(lái)。“鷦鷯巢于深林,不過(guò)一枝?!彼麖陌彩分畞y以來(lái),“支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間”,那飽含辛酸的“伶俜十年事”都已經(jīng)忍受過(guò)來(lái)了,如今卻又要到這幕府里來(lái)忍受“井梧寒”。用“強(qiáng)移”二字,表明他并不愿意來(lái)占這幕府中的“一枝”,而是嚴(yán)武拉來(lái)的。用一個(gè)“安”字,不過(guò)是詩(shī)人自我解嘲。詩(shī)人一夜徘徊徬徨、展轉(zhuǎn)反側(cè),心中并不安寧。
杜甫的理想是“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”。然而無(wú)數(shù)事實(shí)證明這理想難得實(shí)現(xiàn),所以早在759年(乾元二年),他就棄官不做,擺脫了“苦被微官縛,低頭愧野人”的牢籠生活。這次作參謀,雖然并非出于杜甫自愿,但為了“酬知己”,還是寫了《東西兩川論》,為嚴(yán)武出謀劃策。但到幕府不久,就受到幕僚們的嫉妒、誹謗和排擠,日子很不好過(guò)。因此,在《遣悶奉呈嚴(yán)公二十韻》里,他訴說(shuō)了自己的苦況之后,就請(qǐng)求嚴(yán)武把他從“龜觸網(wǎng)”、“鳥(niǎo)窺籠”的困境中解放出來(lái)。詩(shī)人寧愿回到草堂去“倚梧桐”,而不愿“棲”那“幕府井梧”的“一枝”;因?yàn)椤耙小辈萏玫摹拔嗤?,比較“安”,也不那么“寒”。
仇兆鰲在《杜少陵集詳注》里解釋這首詩(shī)說(shuō):“此秋夜‘宿府’而有感也。上四敘景,下四言情。首句點(diǎn)‘府’,次句點(diǎn)‘宿’。角聲慘栗,悲哉自語(yǔ);月色分明,好與誰(shuí)看:此‘獨(dú)宿’凄涼之況也。鄉(xiāng)書闊絕,歸路艱難;流落多年,借棲幕府:此‘獨(dú)宿’傷感之意也。玩‘強(qiáng)移’二字,蓋不得已而暫依幕下耳。”這意見(jiàn)值得參考。至于上四句敘景、下四句言情,也只是各就主要方面加以區(qū)分的。其實(shí),上四句雖偏于敘景,而景中有情;下四句雖重在言情,而情觸景生。八句詩(shī)情景交融,構(gòu)成完美的意境,令讀者玩味無(wú)窮。
【英漢對(duì)照】
宿府
杜甫
清秋幕府井梧寒, 獨(dú)宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語(yǔ), 中天月色好誰(shuí)看?
風(fēng)塵荏苒音書絕, 關(guān)塞蕭條行陸難。
已忍伶俜十年事, 強(qiáng)移棲息一枝安。
STAYING AT THE GENERAL'S HEADQUARTERS
Du Fu
The autumn night is clear and cold in the lakka-trees of this courtyard.
I am lying forlorn in the river-town. I watch my guttering candle.
I hear the lonely notes of a bugle sounding through the dark.
The moon is in mid-heaven, but there's no one to share it with me.
My messengers are scattered by whirls of rain and sand.
City-gates are closed to a traveller; mountains are walls in my way --
Yet, I who have borne ten years of pitiable existence,
Find here a perch, a little branch, and am safe for this one night.