英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:速度未減 激情未退,供大家閱讀參考。
When The Fast and the Furious debuted in 2001, few expected that it would evolve into a successful franchise — much less one that would last 12 years and produce five sequels (and counting). Fast & Furious 6 arrives in theaters with enormously high expectations. So far, it seems like Justin Lin’s sixth installment is a notch above the previous films in the series.
當(dāng)2001年《速度與激情》初登銀幕時(shí),幾乎沒人會(huì)料到該片會(huì)成為一個(gè)大獲成功的系列電影——更未曾料想這一系列能在12年間制作出多達(dá)5部續(xù)集且未完待續(xù)。在萬(wàn)眾期待之下,《速度與激情6》登陸各大*。到目前為止,似乎這部由林詣彬執(zhí)導(dǎo)的《速度與激情6》比之前幾部要略勝一籌。
As Peter Suderman notes in The Washington Times, “The Fast and Furious films offer a rare, possibly unique, example of a franchise that takes six installments to truly find itself. Fast & Furious 6 takes everything that Fast Five (2011) did right, and then does it more: It’s louder, funnier, bigger — more exciting, more over the top, and more delightfully absurd.”
彼得•桑德曼(音譯)在《華盛頓時(shí)報(bào)》中寫道,“《速度與激情》系列電影提供了一個(gè)十分罕見,也可能十分獨(dú)特的例證——一個(gè)系列影片通過(guò)六部影片才找到了真正的自我?!端俣扰c激情6》沿襲了上一部(2011年上映)所有的成功之處,并在此基礎(chǔ)上再下苦功:音效更震撼、笑料更足、場(chǎng)面更宏大——更刺激、更驚險(xiǎn)、更荒誕有趣?!?BR> If you’ve seen any of the Fast and Furious films, you’ll at least remember the endless car chases, stunts and fights. In the sixth installment, again, the action takes an important role.
如果你看過(guò)《速度與激情》系列的任何一部,你至少會(huì)記得沒完沒了的飆車戲、特技鏡頭以及打斗場(chǎng)面。在第六部影片中,動(dòng)作場(chǎng)面仍是重頭戲。
“Here’s a movie that could easily have been dialogue-free. And probably would have been better for it,” Claudia Puig writes in a review for USA Today. “But the volume is a key element, especially for those who find the sound of revved-up engines evocative.”
“這是一部可以輕易省略人物對(duì)白的電影,或許臺(tái)詞越少越精彩,”克勞迪婭•蓓格在《今日美國(guó)》中評(píng)論道,“震撼的音效是一大要素,尤其是對(duì)于那些喜愛油門轟鳴聲的人而言?!?BR> For such an action-packed film, do the actors and their characters matter at all?
對(duì)于一部場(chǎng)面火爆的動(dòng)作電影來(lái)說(shuō),演員和角色真的重要嗎?
Of course. When the craziness slows down and people actually talk, the theme of family is constantly underlined. “While Vin Diesel and Paul Walker have a fairly limited skill set as actors, they are put to good use here,” Alonso Duralde, a film critic for TheWrap.com, writes in his review. “Six movies in, they’ve definitely established themselves and their co-stars as a cohesive unit.”
當(dāng)然重要。當(dāng)激情的部分漸漸褪去,人物真正開始對(duì)話時(shí),全片便開始反復(fù)強(qiáng)調(diào)家庭的主題。“盡管范•迪塞爾和保羅•沃克的演技相當(dāng)有限,但是他們?cè)谄袇s是人盡其才?!眾蕵肪W(wǎng)站TheWrap.com的影評(píng)人阿隆索•德拉德評(píng)論道,“六部電影過(guò)后,他們的確將自己和其他主演有力地凝聚在一起。
A movie like Fast & Furious 6 is often considered to be “a big, dumb action film”. But 12 years on, the fact that the series keeps delivering an electrifying and explosive experience deserves some credit.
像《速度與激情6》這樣的影片常被稱為“腦殘動(dòng)作大片”。但12年過(guò)去了,這一系列電影不斷地給觀眾帶來(lái)震撼的突破性體驗(yàn),就憑這點(diǎn)也值得稱贊。
Betsy Sharkey from the Los Angeles Times finds the best way to summarize the Fast & Furious 6 experience: “The movie doesn’t know when or how to put the brakes on. It does, however, understand precisely what it is. No pretensions to greatness, it demonstrates total dedication to ‘badassness’, which I believe is the technical term.”
來(lái)自《洛杉磯時(shí)報(bào)》的貝琪•夏克立認(rèn)為總結(jié)觀影體驗(yàn)的方式是:“該片并不知道何時(shí)以及如何給自己踩一腳剎車,。但它真正能夠了解自身要表現(xiàn)什么。。影片并未自詡什么巔峰之作,而是把全部精力放在了在我看來(lái)是個(gè)術(shù)語(yǔ)的‘嗨到爆’上。”
When The Fast and the Furious debuted in 2001, few expected that it would evolve into a successful franchise — much less one that would last 12 years and produce five sequels (and counting). Fast & Furious 6 arrives in theaters with enormously high expectations. So far, it seems like Justin Lin’s sixth installment is a notch above the previous films in the series.
當(dāng)2001年《速度與激情》初登銀幕時(shí),幾乎沒人會(huì)料到該片會(huì)成為一個(gè)大獲成功的系列電影——更未曾料想這一系列能在12年間制作出多達(dá)5部續(xù)集且未完待續(xù)。在萬(wàn)眾期待之下,《速度與激情6》登陸各大*。到目前為止,似乎這部由林詣彬執(zhí)導(dǎo)的《速度與激情6》比之前幾部要略勝一籌。
As Peter Suderman notes in The Washington Times, “The Fast and Furious films offer a rare, possibly unique, example of a franchise that takes six installments to truly find itself. Fast & Furious 6 takes everything that Fast Five (2011) did right, and then does it more: It’s louder, funnier, bigger — more exciting, more over the top, and more delightfully absurd.”
彼得•桑德曼(音譯)在《華盛頓時(shí)報(bào)》中寫道,“《速度與激情》系列電影提供了一個(gè)十分罕見,也可能十分獨(dú)特的例證——一個(gè)系列影片通過(guò)六部影片才找到了真正的自我?!端俣扰c激情6》沿襲了上一部(2011年上映)所有的成功之處,并在此基礎(chǔ)上再下苦功:音效更震撼、笑料更足、場(chǎng)面更宏大——更刺激、更驚險(xiǎn)、更荒誕有趣?!?BR> If you’ve seen any of the Fast and Furious films, you’ll at least remember the endless car chases, stunts and fights. In the sixth installment, again, the action takes an important role.
如果你看過(guò)《速度與激情》系列的任何一部,你至少會(huì)記得沒完沒了的飆車戲、特技鏡頭以及打斗場(chǎng)面。在第六部影片中,動(dòng)作場(chǎng)面仍是重頭戲。
“Here’s a movie that could easily have been dialogue-free. And probably would have been better for it,” Claudia Puig writes in a review for USA Today. “But the volume is a key element, especially for those who find the sound of revved-up engines evocative.”
“這是一部可以輕易省略人物對(duì)白的電影,或許臺(tái)詞越少越精彩,”克勞迪婭•蓓格在《今日美國(guó)》中評(píng)論道,“震撼的音效是一大要素,尤其是對(duì)于那些喜愛油門轟鳴聲的人而言?!?BR> For such an action-packed film, do the actors and their characters matter at all?
對(duì)于一部場(chǎng)面火爆的動(dòng)作電影來(lái)說(shuō),演員和角色真的重要嗎?
Of course. When the craziness slows down and people actually talk, the theme of family is constantly underlined. “While Vin Diesel and Paul Walker have a fairly limited skill set as actors, they are put to good use here,” Alonso Duralde, a film critic for TheWrap.com, writes in his review. “Six movies in, they’ve definitely established themselves and their co-stars as a cohesive unit.”
當(dāng)然重要。當(dāng)激情的部分漸漸褪去,人物真正開始對(duì)話時(shí),全片便開始反復(fù)強(qiáng)調(diào)家庭的主題。“盡管范•迪塞爾和保羅•沃克的演技相當(dāng)有限,但是他們?cè)谄袇s是人盡其才?!眾蕵肪W(wǎng)站TheWrap.com的影評(píng)人阿隆索•德拉德評(píng)論道,“六部電影過(guò)后,他們的確將自己和其他主演有力地凝聚在一起。
A movie like Fast & Furious 6 is often considered to be “a big, dumb action film”. But 12 years on, the fact that the series keeps delivering an electrifying and explosive experience deserves some credit.
像《速度與激情6》這樣的影片常被稱為“腦殘動(dòng)作大片”。但12年過(guò)去了,這一系列電影不斷地給觀眾帶來(lái)震撼的突破性體驗(yàn),就憑這點(diǎn)也值得稱贊。
Betsy Sharkey from the Los Angeles Times finds the best way to summarize the Fast & Furious 6 experience: “The movie doesn’t know when or how to put the brakes on. It does, however, understand precisely what it is. No pretensions to greatness, it demonstrates total dedication to ‘badassness’, which I believe is the technical term.”
來(lái)自《洛杉磯時(shí)報(bào)》的貝琪•夏克立認(rèn)為總結(jié)觀影體驗(yàn)的方式是:“該片并不知道何時(shí)以及如何給自己踩一腳剎車,。但它真正能夠了解自身要表現(xiàn)什么。。影片并未自詡什么巔峰之作,而是把全部精力放在了在我看來(lái)是個(gè)術(shù)語(yǔ)的‘嗨到爆’上。”