英語聽力練習(xí)軟件:的愛

字號:

英語聽力頻道為大家整理的英語聽力練習(xí)軟件:的愛,供大家參考:) I have a friend who is falling in love. She honestly claims the sky is bluer. Mozart moves her to tears. She has lost 15 pounds and looks like a cover girl. 我的一位朋友正在熱戀。她坦稱天空比以前更藍(lán)了,莫扎特的音樂讓她落淚。她體重降了十五磅,看上去就像一個(gè)封面女郎。
    “I’m young again!” she shouts excitedly. “我又年輕啦!”她激動地大喊。
    As my friend raves on about her new love, I’ve taken a good look at my old one. My husband of almost 20 years, Scott, has gained 15 pounds. Once a marathon runner, he now runs only down hospital halls. 當(dāng)我的朋友幸福地大談特談她的新歡時(shí),我對我的舊愛細(xì)細(xì)審視了一遍。和我共度了將近二十年的丈夫斯科特體重增了十五磅從前的馬拉松運(yùn)動員,如今只能在醫(yī)院的大廳里跑來跑去的。。
    When my friend asked me “What will make this love last?”I ran through all the obvious reasons: commitment, shared interests, unselfishness, physical attraction, communication. Yet there’s more. 當(dāng)朋友問我“是什么讓我們的愛情持續(xù)”時(shí),我的腦海里立刻浮現(xiàn)出所有那些顯而易見的答案:承諾、共同愛好、無私奉獻(xiàn)、身體吸引、溝通交,還有很多。
    And there are surprises. One time I came home to find a note on the front door that led me to another note, then another, until I reached the walk-in closet. I opened the door to find Scott holding a “pot of gold” (my cooking kettle) and the “treasure” of a gift package. 另外還有驚喜。一天我回到家,看到前門上貼著一張便條,它把我引向另一張便條,然后是另一張,一直把我引到家里可進(jìn)入的壁櫥。我打開壁櫥門,發(fā)現(xiàn)斯科特站在里面,一手拿著“金壺”(我的蒸煮鍋),一手拿著一包包裝精美的“寶物”。
    There is understanding. I understand why he must play basketball with the guys. And he understands why, once a year, I must get away from the house, the kids — and even him — to meet my sisters for a few days of nonstop talking and laughing. 還有理解。我理解他為什么一定要和伙伴們打籃球。他也理解我為什么每年都要找個(gè)機(jī)會離開家和孩子們(甚至他)幾天,同我的姐妹們沒完沒了地聊啊笑啊。
    There is sharing. Not only do we share household worries and parental burdens — we also share ideas.Scott came home from a convention last month and presented me with a thick historical novel.Though he prefers thrillers and science fiction, he had read the novel on the plane.He touched my heart when he explained it was because he wanted to be able to exchange ideas about the book after I’d read it. 還有分享。我們不但分享家務(wù)瑣事和為人父母的責(zé)任,還有思想交流。斯科特上月去開會,回來后他送給我一本厚厚的歷史小說。雖然他更喜歡恐怖及科幻小說,他還是在飛機(jī)上將這本小說讀完。當(dāng)他解釋說是因?yàn)橄朐谖易x完后能與我交換心得時(shí),我深受感動。
    There is forgiveness. When I’m embarrassingly loud and crazy at parties, Scott forgives me. When he confessed losing some of our savings in the stock market, I gave him a hug and said, “It’s okay. It’s only money.” 還有寬恕。當(dāng)我在聚會上讓人尷尬地喊叫瘋狂時(shí),他原諒了我。當(dāng)他承認(rèn)在股市賠進(jìn)去我們的一些積蓄時(shí),我擁抱著他說:“沒關(guān)系,不過是些錢罷了。
    Finally, there is knowing. I know Scott will throw his laundry just shy of the hamper every night;He’ll be late to most appointments. He knows that I sleep with a pillow over my head; I’ll lock us out of the house on a regular basis. 最后,還有相互了解。我知道斯科特會把衣服扔得到處都是,然后晚上又面對滿地的東西臉紅;約會時(shí)他總是遲到。他也知道我總是喜歡在頭上放著枕頭睡覺;把我們鎖在屋外是我的家常便飯。
    I guess our love lasts because it is comfortable. No, the sky is not bluer: it’s just a familiar hue. We don’t feel particularly young: we’ve experienced too much that has contributed to our growth and wisdom, taking its toll on our bodies, and created our memories. 我覺得我們的愛之所以能延續(xù)是因?yàn)樗軠剀?。?dāng)然,我的天空并沒有變得更藍(lán):它還是我熟悉的色彩。我們也不特別地感到年輕:我們經(jīng)歷得太多了。這讓我們成熟,帶來智慧,也在我們的身體上刻下印記,讓我們切身感受到痛苦,也創(chuàng)造了我們共同的回憶。
    As a bride, I had Scott’s wedding band engraved with Robert Browning’s line “Grow old along with me!”We’re following those instructions. “If anything is real, the heart will make it plain.” 在我還是新娘的時(shí)候,斯科特給我的結(jié)婚戒指上面刻著羅伯特?勃朗寧的名言:“讓我們一起變老吧!”我們一直遵循著這些指導(dǎo)。“如果任何事情都是真的,心里都會明白的?!?