這篇關(guān)于《有關(guān)國(guó)慶的勵(lì)志名言名句》的文章,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
The national flag was first raised over Tian'anmen Square in 1949, marking the birth of New China.
國(guó)旗第一次在1949年從天安門廣場(chǎng)升起,標(biāo)志著新中國(guó)的誕生。
And it has been repeated every day since then.
自從那時(shí)候起,這一場(chǎng)景就每一天都在重復(fù)著。
The ceremony still attracts the interest of millions of people each year.
這個(gè)儀式每年仍然吸引著成千上萬的人們。
Although the flag has meant different things to different people, it now rises over a more confident and prosperous country. 雖然國(guó)旗對(duì)不同人的意味不同,它現(xiàn)在升起都標(biāo)志著一個(gè)更加自信和繁榮的國(guó)家。
The Chinese capital of Beijing will become a multi-colored beacon of light with spectacular outdoor illuminations to mark the week-long National Day holidays from Oct. 1 to 7.中國(guó)的首都北京將變成一個(gè)五彩斑斕的美景去慶祝10月1日到10月7日的一周國(guó)慶長(zhǎng)假。
追問:
這個(gè)短文沒翻譯?
回答:
In the morning, a grand flag-raising ceremony in Beijing's Tiananmen Square will attract many people. 早上,北京天安門的莊嚴(yán)的升旗儀式將會(huì)吸引很多人。
National Day is commemorated every year by special flag-raising ceremonies.
每一年的國(guó)慶節(jié)都是從特殊的升旗儀式開始慶祝的。
Crowds gathere at Tian'anmen Sqaure in Beijing early morning for this event.
為了這一特殊的歷史時(shí)刻,人群很早就聚集到北京天安門廣場(chǎng)。
It was part of the National Day celebrations for the birthday of the People's Republic of China.
它是中華人民共和國(guó)慶祝國(guó)慶的一個(gè)重要組成部分了。
The national flag was first raised over Tian'anmen Square in 1949, marking the birth of New China.
國(guó)旗第一次在1949年從天安門廣場(chǎng)升起,標(biāo)志著新中國(guó)的誕生。
And it has been repeated every day since then.
自從那時(shí)候起,這一場(chǎng)景就每一天都在重復(fù)著。
The ceremony still attracts the interest of millions of people each year.
這個(gè)儀式每年仍然吸引著成千上萬的人們。
Although the flag has meant different things to different people, it now rises over a more confident and prosperous country. 雖然國(guó)旗對(duì)不同人的意味不同,它現(xiàn)在升起都標(biāo)志著一個(gè)更加自信和繁榮的國(guó)家。
The Chinese capital of Beijing will become a multi-colored beacon of light with spectacular outdoor illuminations to mark the week-long National Day holidays from Oct. 1 to 7.中國(guó)的首都北京將變成一個(gè)五彩斑斕的美景去慶祝10月1日到10月7日的一周國(guó)慶長(zhǎng)假。
追問:
這個(gè)短文沒翻譯?
回答:
In the morning, a grand flag-raising ceremony in Beijing's Tiananmen Square will attract many people. 早上,北京天安門的莊嚴(yán)的升旗儀式將會(huì)吸引很多人。
National Day is commemorated every year by special flag-raising ceremonies.
每一年的國(guó)慶節(jié)都是從特殊的升旗儀式開始慶祝的。
Crowds gathere at Tian'anmen Sqaure in Beijing early morning for this event.
為了這一特殊的歷史時(shí)刻,人群很早就聚集到北京天安門廣場(chǎng)。
It was part of the National Day celebrations for the birthday of the People's Republic of China.
它是中華人民共和國(guó)慶祝國(guó)慶的一個(gè)重要組成部分了。