英語口語學(xué)習(xí)網(wǎng)站:正直還是死板

字號:

英語口語頻道為大家整理的英語口語學(xué)習(xí)網(wǎng)站:正直還是死板,供大家參考:)
    關(guān)鍵詞:straight arrow 規(guī)矩正直的人;過于死板的人
    短語釋義:Straight是“直的”,而arrow是“箭”,straight arrow從字面上看是“筆直的箭”,當(dāng)然它作為習(xí)慣用語有它的比喻意義。Straight arrow早年曾經(jīng)專指白人信賴的剛直的印第安勇士,現(xiàn)在straight arrow被用來泛指任何值得信賴、道德高尚的人,這是褒義。它還有貶義:有時候如果把一個人描述成straight arrow,意思是說他一板一眼,過于死板。這種人雖然正派可靠,但是也不怎么討人喜歡。所以說straight arrow這個詞既有褒義也有貶義,剛正正直是褒義,不懂變通過于死板則是貶義了。下面我們來聽兩個例句,請大家仔細(xì)分辨。
    情景領(lǐng)悟:
    1. A person who is truly honest is called a straight arrow.
    直言不諱的人才是正直坦率的人。
    2. Bob is a real straight arrow: he doesn't smoke, drink or chase girls.
    Bob真是個古板的人。他煙酒不沾,也不追女朋友。