★英語資源頻道為大家整理的雙語新聞報道:汽車城底特律破產(chǎn) 分析破產(chǎn)背后的原因,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
1. How did Detroit’s financial situation get so dire, and does it hold lessons for other cities?
1. 底特律的財政狀況怎么會變得這么差,對其他城市有什么經(jīng)驗教訓(xùn)?
Most experts point to a number of reasons for Detroit’s woes: corruption, financial mismanagement, an automotive industry that shed jobs rapidly from the early 1980s to now. All this was exacerbated by population loss. Detroit has steadily lost population since the 1950s, going from a peak of 1.9 million residents to fewer than 700,000 today.
很多專家指出了底特律困境的許多原因:腐敗、經(jīng)濟管理不善,而且從20世紀(jì)80年代初到現(xiàn)在,汽車行業(yè)一直在迅速裁員。人口損失又把情況加重了。底特律從20世紀(jì)50年代起人口數(shù)量穩(wěn)步下滑,居民數(shù)從190萬的點到現(xiàn)在不到700000人。
2. What is the state of the city’s bankruptcy?
2. 底特律的破產(chǎn)情況到了什么程度?
Even though emergency manager Kevyn Orr announced in July he planned to have Detroit declare Chapter 9 bankruptcy, the city still needs federal court approval to do so. The process has not been a smooth one, as many vested interests involved in the potential restructuring - namely the city’s public sector unions and creditors - have pushed back significantly. Bondholders and other creditors are fighting the prospect of receiving pennies on the dollar, and unions say a bankruptcy would violate the state constitution, which protects retiree benefits.
即使緊急狀態(tài)管理人奧爾在7月時曾經(jīng)說他準(zhǔn)備提交破產(chǎn)保護申請,但底特律仍然要等聯(lián)邦法院的批準(zhǔn)。過程并不順利,因為許多既得利益者參與了重組——即城市公共部門的工會和債權(quán)人——他們大力主張延后處理。債券持有人和其他債權(quán)人反對廉價處理資產(chǎn),而且工會說破產(chǎn)會違反保護退休福利的憲法。
1. How did Detroit’s financial situation get so dire, and does it hold lessons for other cities?
1. 底特律的財政狀況怎么會變得這么差,對其他城市有什么經(jīng)驗教訓(xùn)?
Most experts point to a number of reasons for Detroit’s woes: corruption, financial mismanagement, an automotive industry that shed jobs rapidly from the early 1980s to now. All this was exacerbated by population loss. Detroit has steadily lost population since the 1950s, going from a peak of 1.9 million residents to fewer than 700,000 today.
很多專家指出了底特律困境的許多原因:腐敗、經(jīng)濟管理不善,而且從20世紀(jì)80年代初到現(xiàn)在,汽車行業(yè)一直在迅速裁員。人口損失又把情況加重了。底特律從20世紀(jì)50年代起人口數(shù)量穩(wěn)步下滑,居民數(shù)從190萬的點到現(xiàn)在不到700000人。
2. What is the state of the city’s bankruptcy?
2. 底特律的破產(chǎn)情況到了什么程度?
Even though emergency manager Kevyn Orr announced in July he planned to have Detroit declare Chapter 9 bankruptcy, the city still needs federal court approval to do so. The process has not been a smooth one, as many vested interests involved in the potential restructuring - namely the city’s public sector unions and creditors - have pushed back significantly. Bondholders and other creditors are fighting the prospect of receiving pennies on the dollar, and unions say a bankruptcy would violate the state constitution, which protects retiree benefits.
即使緊急狀態(tài)管理人奧爾在7月時曾經(jīng)說他準(zhǔn)備提交破產(chǎn)保護申請,但底特律仍然要等聯(lián)邦法院的批準(zhǔn)。過程并不順利,因為許多既得利益者參與了重組——即城市公共部門的工會和債權(quán)人——他們大力主張延后處理。債券持有人和其他債權(quán)人反對廉價處理資產(chǎn),而且工會說破產(chǎn)會違反保護退休福利的憲法。