Many African-American blogs have written about what they‘d like to see Michelle bring to the White House—mainly showing the world that a black woman can support her man and raise a strong black family. (09.12 Passage 1)
分析主干:Many blogs have written (about...)
1.what 引導(dǎo)的從句作介詞about 的賓語(yǔ)。
2.該賓語(yǔ)從句用了see sb. do 的結(jié)構(gòu)。bring(what) to...“給......帶來(lái)什么東西”是省略to 的不定式作賓語(yǔ)Michelle 的補(bǔ)語(yǔ)。
3.破折號(hào)后的動(dòng)名詞短語(yǔ)作what 的同位語(yǔ),也就是Michelle 帶到白宮的東西的內(nèi)容。raise a family 中的family 指“孩子”,整個(gè)詞組的意思是“養(yǎng)家糊口”。
譯文:很多非裔美國(guó)人在他們的博客中寫(xiě)到,他們想看到米歇爾會(huì)給白宮帶來(lái)些什么要—主要是向世界展示,一個(gè)黑人婦女有能力支持她的丈夫,并操持一個(gè)強(qiáng)大的黑人家庭。
分析主干:Many blogs have written (about...)
1.what 引導(dǎo)的從句作介詞about 的賓語(yǔ)。
2.該賓語(yǔ)從句用了see sb. do 的結(jié)構(gòu)。bring(what) to...“給......帶來(lái)什么東西”是省略to 的不定式作賓語(yǔ)Michelle 的補(bǔ)語(yǔ)。
3.破折號(hào)后的動(dòng)名詞短語(yǔ)作what 的同位語(yǔ),也就是Michelle 帶到白宮的東西的內(nèi)容。raise a family 中的family 指“孩子”,整個(gè)詞組的意思是“養(yǎng)家糊口”。
譯文:很多非裔美國(guó)人在他們的博客中寫(xiě)到,他們想看到米歇爾會(huì)給白宮帶來(lái)些什么要—主要是向世界展示,一個(gè)黑人婦女有能力支持她的丈夫,并操持一個(gè)強(qiáng)大的黑人家庭。