雙語(yǔ)新聞閱讀:中國(guó)已超印度成為世界為首的黃金大買家

字號(hào):

★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的雙語(yǔ)新聞閱讀:中國(guó)已超印度成為世界為首的黃金大買家,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
    China has surpassed India as the world's biggest gold consumer.
    中國(guó)已經(jīng)超過(guò)印度成為世界為首的黃金消費(fèi)國(guó)。
    The World Gold Council said Tuesday that the Chinese bought 1,066 metric tons of the metal last year, easily topping the 975 tons purchased by Indian buyers, who faced new import restrictions.
    世界黃金協(xié)會(huì)星期二說(shuō)中國(guó)人去年購(gòu)買了1066公噸黃金,顯然大大超越了印度人去年的黃金購(gòu)買量:即975噸,印度人面臨新的進(jìn)口限制。
    The London-based trade group said consumers bought more gold jewelry, bars and coins last year, with demand up most in China, Turkey and Thailand, but less so in the United States and India. The council said global purchases have continued to shift from West to East, with strong consumer demand.
    這個(gè)設(shè)在倫敦的世界黃金協(xié)會(huì)說(shuō),去年消費(fèi)者購(gòu)買了更多的黃金首飾、金條和金幣,黃金需求量的上升多半在中國(guó)、土耳其和泰國(guó),而美國(guó)和印度的黃金需求量的上升幅度較小。該黃金協(xié)會(huì)說(shuō),全球黃金購(gòu)買量在消費(fèi)者強(qiáng)勁需求的推動(dòng)下仍繼續(xù)從西方轉(zhuǎn)向東方。
    Gold is often viewed by investors as a safe haven for assets against riskier stock holdings. But with world gold prices dropping 15 percent last year, investors sharply cut their holdings. Gold-backed trading accounts sold nearly 900 tons, more than 50 percent of their holdings.
    黃金常被投資者視為抵擋股市風(fēng)險(xiǎn)的資產(chǎn)安全避風(fēng)港。但是隨著去年黃金價(jià)格下跌15%,投資商則大量削減其黃金持有量。以黃金為后盾的購(gòu)銷賬戶賣出近900噸黃金,超過(guò)持有量的50%。
    World gold prices reached a peak of $1,895 an ounce in September 2011. The price has dropped unevenly but steadily since then, closing at $1,327 Monday on the London market.
    世界黃金價(jià)格2011年9月曾達(dá)每盎司1895美元的高峰。從那時(shí)以來(lái),金價(jià)下跌雖不平衡,但是持續(xù)不斷,星期一倫敦交易市場(chǎng)的黃金收盤價(jià)為1327美元。