2014年全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)三級(jí)筆譯考試大綱

字號(hào):


      全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 
    英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試大綱(試行) 
    一、總論 
    全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試設(shè)筆譯綜合能力測(cè)試和筆譯實(shí)務(wù)測(cè)試。 
    (一)考試目的 
    檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平。 
    (二)考試基本要求 
    1.掌握 5000 個(gè)以上英語(yǔ)詞匯。 
    2.掌握英語(yǔ)語(yǔ)法和表達(dá)習(xí)慣。 
    3.有較好的雙語(yǔ)表達(dá)能力。 
    4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。 
    5.初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)。 
    二、筆譯綜合能力 
    (一)考試目的 
    檢驗(yàn)應(yīng)試者對(duì)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。 
    (二)考試基本要求 
    1.掌握本大綱要求的英語(yǔ)詞匯。 
    2.掌握并能夠正確運(yùn)用雙語(yǔ)語(yǔ)法。 
    3.具備對(duì)常用文體英語(yǔ)文章的閱讀理解能力。 
    三、筆譯實(shí)務(wù) 
    (一)考試目的 
    檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語(yǔ)互譯的基本技巧和能力。 
    (二)考試基本要求 
    1.能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語(yǔ)互譯。 
    2.譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 
    3.譯文通順,用詞正確。 
    4.譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。 
    5.英譯漢速度每小時(shí) 300—400 個(gè)英語(yǔ)單詞;漢譯英速度每小時(shí) 200—300個(gè)漢字。 
    英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試模塊設(shè)置一覽表
    《筆譯綜合能力》
    
    《筆譯實(shí)務(wù)》