葡萄牙語語法:自學葡萄牙語

字號:

(1)兩個副詞并列使用
    在第三課中,我們曾簡單介紹過副詞。葡萄牙語的副詞,一般是在形容詞(陰性形式)的后面,加上mente即可,例如exacto(準確的)、exactamente(準確地)。這里再介紹一個與副詞有關的小知識。
    在葡萄牙語中,如果有兩個(或兩個以上)副詞并列使用,則只有后一個副詞是"mente的形式",其余副詞仍然保持"形容詞的陰性形式",請看一個例子:
    Ele fala clara e sinceramente.(他講話,既清楚,又真誠。)
    請注意clara就是"形容詞的陰性形式",而不是claramente,這一點與英語完全不同,請?zhí)貏e注意。
    (2)感嘆句
    在第四課中,我們介紹了代詞quanto(多少)。除了"多少"這個意思之外,它還有一個意思是"多么",用來構成一個感嘆句(以感嘆號結(jié)尾),例如:
    Quanto (eu) gosto dela!(我是多么喜歡她?。。?BR>    Quanto ele sofreu!(他受了多少苦?。。?BR>    (3)動詞與賓格代詞的縮合
    上一課我們介紹了一組賓格代詞,例如o/a/os/as,下面介紹與o/a/os/as這四個賓格代詞有關的兩種字母縮合。一個動詞(包括原形和變位),如果它的后一個字母是r/s/z,那么當o/a/os/as這四個賓格代詞出現(xiàn)在它后面時,r/s/z必須省略,同時將這四個賓格代詞變成 lo/la/los/las。請看三個例子:
    Eu vou comer-o 變成 Eu vou comê-lo(我將吃了它)
    Tu vês-o 變成 Tu vê-lo(你看見他了)
    Ele faz-o 變成 Ele fá-lo(他做了那件事情)
    需要注意的是:去掉r/s/z之后,r/s/z前面的那個元音字母通常要加上重音符號,例如a變成á,e變成ê。另外,一個動詞的變位,如果是以m/ão/õe結(jié)尾的,則它后面的o/a/os/as必須變成no/na/nos/nas,請看三個例子:
    Eles falam-no.(他們說到他)
    Eles dão-no ao professor.(他們把它給了老師)
    Ele põe-no sobre a mesa.(他把它放在桌子上)
    (4)間接賓格代詞
    在漢語中,"我打你"這句話,"你"是直接賓語,而"我把這本書送給你"這句話,"你"是間接賓語("這本書"是直接賓語)。與漢語一樣,葡萄牙語也區(qū)分直接賓語和間接賓語。如果是直接賓語,則必須使用上一課介紹的一組直接賓格代詞(me/te/o/a/nos/vos/os/as),如果是間接賓語,則必須使用下面介紹的一組間接賓格代詞。
    直接賓格代詞 -- 間接賓格代詞
    me -- me(我)
    te -- te(你)
    o/a -- lhe(他/她/你)
    nos -- nos(我們)
    vos -- vos(你們)
    os/as -- lhes(他們/她們/你們)
    Eu dou-lhe uma bola.(我給他一個球)
    由于lhe/lhes有多個意思,在使用間接賓格代詞時,為避免誤解,可以再加上兩個詞,作為lhe/lhes的補充,例如:
    Eu dou-lhe uma bola a você.(我給你一個球)
    (5)當間接賓格代詞位于介詞后面時
    前面我們學習了間接賓格代詞。不過,當間接賓格代詞位于介詞a/de/em/para等的后面時,這組代詞需要發(fā)生變化,請看:
    間接賓格代詞 --- 位于介詞后面時變成
    me --- mim
    te --- ti
    lhe --- si(você的間接賓格代詞)
    lhe --- ele
    lhe --- ela
    nos --- nós
    vos --- vós
    lhes --- vocês(vocês的間接賓格代詞)
    lhes --- eles
    lhes --- elas
    Ela comprou-o para mim.(她為我買了那個東西)
    Ele acredita em si.(他相信你)
    Eles gostam de nós.(他們喜歡我們)
    但是請注意:如果介詞是com,那么com還要跟(已經(jīng)發(fā)生變化的)間接賓格代詞,再次發(fā)生變化(第二次變化),請看:
    com 和 mim 變成 comigo
    com 和 ti 變成 contigo
    com 和 si 變成 consigo
    com 和 nós 變成 connosco
    com 和 vós 變成 convosco
    例如:Vem comigo.(跟我來。vem是vir的命令式)
    但是com和ele/ela/eles/elas不發(fā)生變化,例如:com ele(和他一起)。
    (6)被動語態(tài)
    從"語態(tài)"的角度看,一句話可以有兩種說法,一種是"主動語態(tài)"的說法,例如"我打他",一種是"被動語態(tài)"的說法,例如"他被我打"。在葡萄牙語中,"被動語態(tài)"的構成是:
    ser 過去分詞(描述永久性事物)
    estar 過去分詞(描述臨時性事物)
    O português é falado no Brasil.(在巴西[人們]講葡萄牙語)
    Eu estou cansada.(我累了)
    沒有學過英語(或其它西方語言)的讀者,可能對上面的"被動語態(tài)"說法感到難以理解,其實這種說法在英語中是很常見的,例如:
    Portuguese is spoken in Brasil.(在巴西[人們]講葡萄牙語)
    I am tired.(我累的)