china daily雙語(yǔ)版:英國(guó)學(xué)生該多學(xué)中文

字號(hào):

★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily雙語(yǔ)版:英國(guó)學(xué)生該多學(xué)中文,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
    David Cameron, who has notoriously poor schoolboy French, is urging today's youngsters to abandon the language of Molière and Voltaire to concentrate on the tongue of the future – Mandarin.
    卡梅倫的法語(yǔ)水平相當(dāng)一般已經(jīng)是眾所周知了,但他卻呼吁英國(guó)年輕人放棄法語(yǔ)學(xué)習(xí),集中精力學(xué)習(xí)“未來(lái)的語(yǔ)言” 漢語(yǔ)。
    In a parting shot, as he left China after a three-day visit, the prime minister said that pupils should look beyond the traditional French and German lessons and instead focus on China.
    在結(jié)束了為期三天的訪華行程后,卡梅倫表示,英國(guó)的年輕人應(yīng)該打破只關(guān)注法、德語(yǔ)學(xué)習(xí)的傳統(tǒng)局限,今后應(yīng)集中精力學(xué)習(xí)中文。
    To reinforce his message the prime minister quoted Nelson Mandela, who said learning someone else's language is the best way to their heart. Cameron said: "I want Britain linked up to the world's fast-growing economies. And that includes our young people learning the languages to seal tomorrow's business deals.
    為了增強(qiáng)說(shuō)服力,卡梅倫還引用了南非前總統(tǒng)曼德拉的名言:“要了解一個(gè)國(guó)度的精神,的方法就是學(xué)習(xí)他們的語(yǔ)言”??穫惐硎荆骸拔蚁M?guó)能緊跟世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的腳步,其中之一就是讓我們的年輕一代為了未來(lái)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展學(xué)習(xí)語(yǔ)言?!?BR>    "By the time the children born today leave school, China is set to be the world's largest economy. So it's time to look beyond the traditional focus on French and German and get many more children learning Mandarin.
    “等到這一代學(xué)生畢業(yè)的時(shí)候,中國(guó)很可能已經(jīng)是世界的經(jīng)濟(jì)體了。所以現(xiàn)在是時(shí)候?qū)⒆⒁饬膫鹘y(tǒng)的德、法語(yǔ)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)向漢語(yǔ)學(xué)習(xí)了?!?BR>    Cameron, who visited a school for six- and seven-year-olds learning English in Chengdu, said that a partnership between the British Council and Hanban – the Chinese National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language – will double the number of Chinese language assistants in the UK by 2016 and provide increased funding to lower the cost to schools of offering Mandarin as a language option.
    中國(guó)一行中,卡梅倫訪問(wèn)了成都的龍江路小學(xué)。他表示,英國(guó)文化委員會(huì)和中國(guó)漢辦(中國(guó)國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室)將會(huì)繼續(xù)合作伙伴關(guān)系,計(jì)劃到2016年將英國(guó)的漢語(yǔ)助教人數(shù)提高一倍,并為開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)教學(xué)的英國(guó)學(xué)校提供資金支持以降低其辦學(xué)成本。
    The announcement was welcomed by the British Council and the British Academy, both of which have been pushing for policies to reverse the decline in students taking modern languages at school and university level.