清明節(jié)英語(yǔ)翻譯:清明雨水獻(xiàn)給我天上的親人

字號(hào):

★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的清明節(jié)英語(yǔ)翻譯:清明雨水獻(xiàn)給我天上的親人。清明的意思是清淡明智。“清明”是夏歷二十四節(jié)氣之一,中國(guó)廣大地區(qū)有在清明之日進(jìn)行祭祖、掃墓、踏青的習(xí)俗,逐漸演變?yōu)槿A人以掃墓、祭拜等形式紀(jì)念祖先的一個(gè)中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
    清明·雨水,獻(xiàn)給我天上的親人
    Qingming·Rain, Dedicated To My Loved Ones In The Heaven
    詩(shī)/云水 譯/黎歷
    A poem by Yunshui/Tr. by Lily
    一定有一場(chǎng)雨的
    There must be a rainfall coming
    這場(chǎng)雨
    This rainfall
    會(huì)讓心里的苦流出來(lái)
    Will allow the bitterness of heart to gush out
    還未走遠(yuǎn)的親人
    And for the loved ones not gone too far
    順著光亮回家
    To return home along the light
    藤椅還在
    Rattan chair is still there
    花鏡還在
    Reading glasses are still around
    你寫下的字還在
    Words you've written down are still legible
    我回過(guò)頭去
    I turn around to touch them
    摸到了
    And still feel
    它們的體溫
    The body warmth you left behind
    雨水在我眼里
    Rain is running inside my eyes
    我在雨里我就是雨
    I'm the rain in a rainfall
    我的親人
    My loved ones
    我們?nèi)谠谝黄?BR>    We melt together
    人間棲草木
    In the mortal world where vegetation grows
    天上
    And in the heaven
    住著白發(fā)的神
    Where white-haired God lives
    ◆◆
    你走后
    After you've left
    窗前的燈光不是你
    The light by window isn't you
    晨曦不是你
    Nor the twilight at dawn
    昨天是一座空房子,燕子們
    Yesterday is an empty house
    進(jìn)進(jìn)出出地飛
    The swallows fly in and out
    你走后
    After you've left
    你是長(zhǎng)草的土
    You’re the earth on which grass grows
    你是深淺之間的一道呼吸
    You’re a breath between the depth and the shallow
    因?yàn)橛酗L(fēng)
    Due to the wind
    我更容易接近你
    It's easier for me to approach you
    你走后
    After you've left
    我慶幸我還活著
    I’m glad still alive
    我慶幸我還有母親
    I’m glad that I still have a mother
    在雨里
    In the rain
    泥濘的路邊
    By the muddy roadside
    她等著我回
    Who's waiting for me back
    ◆◆
    文字是無(wú)用的
    Words are useless
    我天上的親人
    My loved ones in the heaven
    我滿懷的愛和羞愧
    I’m full of love and shame
    這一場(chǎng)雨水
    Which I’m holding out
    我捧出來(lái)
    In this rainfall
    獻(xiàn)給你,獻(xiàn)給你
    To dedicate to you, to dedicate to you