以下是為大家整理的關(guān)于《英語(yǔ)童話小故事帶翻譯:金絲雀與蝙蝠》,供大家學(xué)習(xí)參考!
The cage bird and the bat
A bird was confined in a cage outside a window. She often sang at night when all other birds were asleep.
One night a bat came. He asked the bird why she was silent by day and sang only at night.
The bird answered, “Last year when I was singing in the daytime, a bird catcher heard my voice and caught me in his net.Since then I have never sung by day.”
The bat replied, "But it is useless to do this now that you have become a prisoner." Then he flew away.
金絲雀與蝙蝠
掛在窗口籠里的金絲雀,經(jīng)常在鳥(niǎo)兒睡著的夜里歌唱。
一天晚上,蝙蝠來(lái)了,飛過(guò)來(lái)問(wèn)她為什么白天安靜無(wú)聲,夜里卻要歌唱。
金絲雀回答說(shuō):“去年我在白天唱歌時(shí),捕鳥(niǎo)人聽(tīng)到我的歌聲抓住了我。從此,我再也不在白天唱歌了?!?BR> 蝙蝠說(shuō):“你現(xiàn)在才懂得謹(jǐn)慎已沒(méi)用了,你若在變?yōu)榍敉街熬投茫窃摱嗪醚?!”說(shuō)完就飛走了。
The cage bird and the bat
A bird was confined in a cage outside a window. She often sang at night when all other birds were asleep.
One night a bat came. He asked the bird why she was silent by day and sang only at night.
The bird answered, “Last year when I was singing in the daytime, a bird catcher heard my voice and caught me in his net.Since then I have never sung by day.”
The bat replied, "But it is useless to do this now that you have become a prisoner." Then he flew away.
金絲雀與蝙蝠
掛在窗口籠里的金絲雀,經(jīng)常在鳥(niǎo)兒睡著的夜里歌唱。
一天晚上,蝙蝠來(lái)了,飛過(guò)來(lái)問(wèn)她為什么白天安靜無(wú)聲,夜里卻要歌唱。
金絲雀回答說(shuō):“去年我在白天唱歌時(shí),捕鳥(niǎo)人聽(tīng)到我的歌聲抓住了我。從此,我再也不在白天唱歌了?!?BR> 蝙蝠說(shuō):“你現(xiàn)在才懂得謹(jǐn)慎已沒(méi)用了,你若在變?yōu)榍敉街熬投茫窃摱嗪醚?!”說(shuō)完就飛走了。