★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的舌尖上的中國(guó)英文版內(nèi)容,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
影片內(nèi)容提要
一、美食中英對(duì)照 烤松茸:roasted matsutake 油燜春筍:braised bamboo shoot 蓮藕排骨湯:lotus root and rib soup 酸辣藕丁:hot and sour lotus root 炸藕夾:deep-fried lotus root sandwich 魚(yú)頭泡餅:bread soaked in fish head soup 香煎馬鮫魚(yú):decocted mackerel 酸菜魚(yú):boiled fish with pickled cabbage and chili
二、中英文臺(tái)本 第一集《自然的饋贈(zèng)》 Episode 1 Gift of Nature
中國(guó)擁有世界上最富戲劇性的自然景觀,高原,山林,湖泊,海岸線。這種地理跨度有助于物種的形成和保存,任何一個(gè)國(guó)家都沒(méi)有這樣多潛在的食物原材料。為了得到這份自然的饋贈(zèng),人們采集,撿拾,挖掘,捕撈,穿越四季。本集將展現(xiàn)美味背后人和自然的故事。 China have the world's most strange natural landscapes, plateaus,mountains and forests, lakes and rivers, coastline. Such kind of geographical span is very good for the growth and reserve of species, which any of other countries don't have a lot of potential raw of food like China. To get the gift of nature, people collect, pick, dig, catch all year round. This episode will show the story about man and nature behind the delicious. 香格里拉,松樹(shù)和櫟樹(shù)自然雜交林中,卓瑪尋找著一種精靈般的食物——松茸。松茸保鮮期只有短短的兩天,商人們以最快的速度對(duì)松茸進(jìn)行精致的加工,這樣一只松茸24小時(shí)之后就會(huì)出現(xiàn)在東京的市場(chǎng)中。 Shangri-la, in the nature hybrid forest of pine and oak tree, Zhuoma is looking for a sort of elf-like food——matsutake. Because the matsutake only have 2-day short fresh life, businessmen have to do with sophisticated processing with the fastest speed on the matsutake. Then, after 24hours a kind of this matsutake will soon appear in the markets in Tokyo. 松茸產(chǎn)地的凌晨3點(diǎn),卓瑪和媽媽坐著爸爸開(kāi)的摩托車出發(fā)。穿過(guò)村莊,母女倆要步行走進(jìn)30公里之外的原始森林。雨讓各種野生菌瘋長(zhǎng),但每一個(gè)藏民都有識(shí)別松茸的慧眼。松茸出土后,卓瑪立刻用地上的松針把菌坑掩蓋好,只有這樣,菌絲才可以不被破壞,為了延續(xù)自然的饋贈(zèng),藏民們小心翼翼地遵守著山林的規(guī)矩。 At 3 a.m. in the habitat of matsutake, Zhuoma' father took zhuoma and her mather in a motorbike. After passing through the village, mother and daughter would walk into the virgin forest 30 km away. Heavy rain made all kinds of wild mushroom grow crazily, however, every Tibetan has a pair of sharp eyes. After digging out the mushroom, Zhuoma covered the hole quickly with pine needles on the soil. Only in this way, can keep the organization of mushroom from destroy. To continue the gift of nature, Tibetans follow the rules of forests in mind. 為期兩個(gè)月的松茸季節(jié),卓瑪和媽媽掙到了5000元,這個(gè)收入是對(duì)她們辛苦付出的回報(bào)。 During 2-month period of mushroom pitching, Zhuoma and mom had made 5000 yuan back. This payment presents the reward of their hard work. 老包是浙江人,他的毛竹林里,長(zhǎng)出過(guò)遂昌的一個(gè)冬筍。冬筍藏在土層的下面,從竹林的表面上看,什么也沒(méi)有,老包只需要看一下竹梢的葉子顏色,就能知道筍的準(zhǔn)確位置,這完全有賴于他豐富的經(jīng)驗(yàn)。 In the mao bamboo grove of Laobao, who comes from Zhengjiang, there used to have a biggest winter bamboo shoot in Suichang. Winter bamboo shoots hide under the soil, just like noting from the surface of the earth. As watching the color of bamboo leaves can Laobao knows the exact position where bamboo shoots are. It totally relay on his rich experience. 筍的保鮮從來(lái)都是個(gè)很大的麻煩,筍只是一個(gè)芽,是整個(gè)植物機(jī)體活動(dòng)最旺盛的部分。聰明的老包保護(hù)冬筍的方法很簡(jiǎn)單,扒開(kāi)松松的泥土,把筍重新埋起來(lái),保濕,這樣的埋藏方式就地利用自然,可以保鮮兩周以上。 The way to retain freshness of bamboo is very hard. Bamboo shoots are only a kind of bud, which is the most vigorous part of the whole plant organism. Clever Laobao said it's very easy to protect winter bamboo shoots. Digging up the loose soil, covering the bamboo shoots in the holes again, preserving moisture. This way of covering makes use of nature and can retain freshness more than 2 weeks. 在中國(guó)的四大菜系里,都能見(jiàn)到冬筍。廚師偏愛(ài)它,也是因?yàn)楣S的材質(zhì)單純,極易吸收配搭食物的滋味。老包正用冬筍制作一道家常筍湯,腌篤鮮主角本來(lái)應(yīng)該是春筍,但是老包卻使用價(jià)格高出20倍的遂昌冬筍。因?yàn)樵诶习劾?,這些不過(guò)是自家毛竹林里的一個(gè)小菜而已。 Winter bamboo shoots can be found in four major Chinese cuisines. Cooks prefer it also for its pure flavor, which is very easy to take in other taste. Lao Bao is now using the bamboo shoots to make a normal home dish of bamboo shoot soup. The main material of bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork should have to be spring bamboo shoots, however, Lao Bao put the Suichang winter bamboo into use, which is 20 times higher than the winter bamboo shoots. Because Lao Bao thought it is only a small kind of dishes in his home. 在云南大理北部山區(qū),醒目的紅色砂巖中間,散布著不少天然的鹽井,這些鹽成就了云南山里人特殊的美味。老黃和他的兒子樹(shù)江小溪邊搭建一個(gè)爐灶,土灶每年冬天的工作就是熬鹽。 In the northern part of mountain area of Dali in Yunnan province, many natural salt wells,which is an essential element of special food of mountain people, spread in the striking red sandstone. Lao Huang and his son is setting up a cooking range beside the brook. The job of the cooking range is to boil salt every winter. 云龍縣的冬季市場(chǎng),老黃和兒子趕到集市上挑選制作火腿的豬肉,火腿的腌制在老屋的院子里開(kāi)始。諾鄧火腿的腌制過(guò)程很簡(jiǎn)單,老黃把多余的皮肉去除,加工成一個(gè)圓潤(rùn)的火腿,灑上白酒除菌,再把自制的諾鹽均勻的抹上,不施錐針,只用揉、壓,以免破壞纖維。 In the market of Yunlong county in winter, Lao Huang and his son rushed to pick up the pork to make the ham. The pickle of ham began in the yard of old house. The pickle of Nuo Deng Ham is very easy. Lao Huang got rid of the extra pork, made the pork a kind of mellow and full ham, put liquor on it to kill bacteria, and then spread on the salt made home. During the pickle, rubbing and pressing are only be used in case the fiber is destroyed. 即使用現(xiàn)代的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷,諾鄧井鹽仍然是食鹽中的,雖然在這個(gè)古老的產(chǎn)鹽地,鹽業(yè)生產(chǎn)已經(jīng)停止,但我們?nèi)匀幌嘈胖Z鄧鹽是自然賜給山里人的一個(gè)珍貴禮物。 Even use the modern standard to make a decision, Nuo Deng Well Salt is still the top of salt. Although the place used to be rich of salt in the ancient times, we still believe Nuo Deng Salt is a valuable present to the mountain people from nature. 圣武和茂榮是兄弟倆,每年9月,他們都會(huì)來(lái)到湖北的嘉魚(yú)縣,來(lái)采挖一種自然的美味。這種植物生長(zhǎng)在湖水下面的深深的淤泥之中,茂榮挖到的植物的根莖叫做蓮藕,是一種湖泊中高產(chǎn)的蔬菜——藕。 Shengwu and Maorong are twin brothers. Every September, they will come to the Jiayu county in Hubeing province, to pick up a kind of natural delicious food. This sort of plants live in the muds far away from the river. The root of what Maorong has dug is called lotus root, a kind of high produced vegetables in the lakes. 作為職業(yè)挖藕人,每年茂榮和圣武要只身出門(mén)7個(gè)月,采藕的季節(jié),他們就從老家安徽趕到有藕的地方。較高的人工報(bào)酬使得圣武和茂榮愿意從事這個(gè)艱苦的工作。挖藕的人喜歡天氣寒冷,這不是因?yàn)樘炖浜猛谂?,而是天氣冷買藕吃藕湯的人就多一些,藕的價(jià)格就會(huì)漲。 As a professional of digging lotus roots, every year Shengrong and Maowu will be out for 7months. As soon as the season of lotus roots picking up, they will get to the place where is rich of lotus roots from their own home in Anhui province. The high payment make Shengrong and Maowu are willing to do the hard job. People who pick up lotus roots like cold weather, not because it's easy to pick up in cold weather but that people who buy the lotus roots or eat it will be more and the price will be high. 整整一湖的蓮藕還要采摘5個(gè)月的時(shí)間,在嘉魚(yú)縣的珍湖上,300個(gè)職業(yè)挖藕人,每天從日出延續(xù)到日落,在中國(guó)遍布淡水湖的大省,這樣場(chǎng)面年年上演。 There are still 5 months left to pick up a lake lotus roots. On the lake of Jiayu county, 300professionals keep working from sunset to sunrise every day. You will see the same picture year and year in every big province which is rich of freshwater lakes. 今天當(dāng)我們有權(quán)遠(yuǎn)離自然,享受美食的時(shí)候,最應(yīng)該感謝的是這些通過(guò)勞動(dòng)和智慧成就餐桌美味的人們。 Nowadays, when we have the power to be far away nature and enjoy delicious food, we should be grateful to the people who use their hands and brain to make so many delicious food.
影片內(nèi)容提要
一、美食中英對(duì)照 烤松茸:roasted matsutake 油燜春筍:braised bamboo shoot 蓮藕排骨湯:lotus root and rib soup 酸辣藕丁:hot and sour lotus root 炸藕夾:deep-fried lotus root sandwich 魚(yú)頭泡餅:bread soaked in fish head soup 香煎馬鮫魚(yú):decocted mackerel 酸菜魚(yú):boiled fish with pickled cabbage and chili
二、中英文臺(tái)本 第一集《自然的饋贈(zèng)》 Episode 1 Gift of Nature
中國(guó)擁有世界上最富戲劇性的自然景觀,高原,山林,湖泊,海岸線。這種地理跨度有助于物種的形成和保存,任何一個(gè)國(guó)家都沒(méi)有這樣多潛在的食物原材料。為了得到這份自然的饋贈(zèng),人們采集,撿拾,挖掘,捕撈,穿越四季。本集將展現(xiàn)美味背后人和自然的故事。 China have the world's most strange natural landscapes, plateaus,mountains and forests, lakes and rivers, coastline. Such kind of geographical span is very good for the growth and reserve of species, which any of other countries don't have a lot of potential raw of food like China. To get the gift of nature, people collect, pick, dig, catch all year round. This episode will show the story about man and nature behind the delicious. 香格里拉,松樹(shù)和櫟樹(shù)自然雜交林中,卓瑪尋找著一種精靈般的食物——松茸。松茸保鮮期只有短短的兩天,商人們以最快的速度對(duì)松茸進(jìn)行精致的加工,這樣一只松茸24小時(shí)之后就會(huì)出現(xiàn)在東京的市場(chǎng)中。 Shangri-la, in the nature hybrid forest of pine and oak tree, Zhuoma is looking for a sort of elf-like food——matsutake. Because the matsutake only have 2-day short fresh life, businessmen have to do with sophisticated processing with the fastest speed on the matsutake. Then, after 24hours a kind of this matsutake will soon appear in the markets in Tokyo. 松茸產(chǎn)地的凌晨3點(diǎn),卓瑪和媽媽坐著爸爸開(kāi)的摩托車出發(fā)。穿過(guò)村莊,母女倆要步行走進(jìn)30公里之外的原始森林。雨讓各種野生菌瘋長(zhǎng),但每一個(gè)藏民都有識(shí)別松茸的慧眼。松茸出土后,卓瑪立刻用地上的松針把菌坑掩蓋好,只有這樣,菌絲才可以不被破壞,為了延續(xù)自然的饋贈(zèng),藏民們小心翼翼地遵守著山林的規(guī)矩。 At 3 a.m. in the habitat of matsutake, Zhuoma' father took zhuoma and her mather in a motorbike. After passing through the village, mother and daughter would walk into the virgin forest 30 km away. Heavy rain made all kinds of wild mushroom grow crazily, however, every Tibetan has a pair of sharp eyes. After digging out the mushroom, Zhuoma covered the hole quickly with pine needles on the soil. Only in this way, can keep the organization of mushroom from destroy. To continue the gift of nature, Tibetans follow the rules of forests in mind. 為期兩個(gè)月的松茸季節(jié),卓瑪和媽媽掙到了5000元,這個(gè)收入是對(duì)她們辛苦付出的回報(bào)。 During 2-month period of mushroom pitching, Zhuoma and mom had made 5000 yuan back. This payment presents the reward of their hard work. 老包是浙江人,他的毛竹林里,長(zhǎng)出過(guò)遂昌的一個(gè)冬筍。冬筍藏在土層的下面,從竹林的表面上看,什么也沒(méi)有,老包只需要看一下竹梢的葉子顏色,就能知道筍的準(zhǔn)確位置,這完全有賴于他豐富的經(jīng)驗(yàn)。 In the mao bamboo grove of Laobao, who comes from Zhengjiang, there used to have a biggest winter bamboo shoot in Suichang. Winter bamboo shoots hide under the soil, just like noting from the surface of the earth. As watching the color of bamboo leaves can Laobao knows the exact position where bamboo shoots are. It totally relay on his rich experience. 筍的保鮮從來(lái)都是個(gè)很大的麻煩,筍只是一個(gè)芽,是整個(gè)植物機(jī)體活動(dòng)最旺盛的部分。聰明的老包保護(hù)冬筍的方法很簡(jiǎn)單,扒開(kāi)松松的泥土,把筍重新埋起來(lái),保濕,這樣的埋藏方式就地利用自然,可以保鮮兩周以上。 The way to retain freshness of bamboo is very hard. Bamboo shoots are only a kind of bud, which is the most vigorous part of the whole plant organism. Clever Laobao said it's very easy to protect winter bamboo shoots. Digging up the loose soil, covering the bamboo shoots in the holes again, preserving moisture. This way of covering makes use of nature and can retain freshness more than 2 weeks. 在中國(guó)的四大菜系里,都能見(jiàn)到冬筍。廚師偏愛(ài)它,也是因?yàn)楣S的材質(zhì)單純,極易吸收配搭食物的滋味。老包正用冬筍制作一道家常筍湯,腌篤鮮主角本來(lái)應(yīng)該是春筍,但是老包卻使用價(jià)格高出20倍的遂昌冬筍。因?yàn)樵诶习劾?,這些不過(guò)是自家毛竹林里的一個(gè)小菜而已。 Winter bamboo shoots can be found in four major Chinese cuisines. Cooks prefer it also for its pure flavor, which is very easy to take in other taste. Lao Bao is now using the bamboo shoots to make a normal home dish of bamboo shoot soup. The main material of bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork should have to be spring bamboo shoots, however, Lao Bao put the Suichang winter bamboo into use, which is 20 times higher than the winter bamboo shoots. Because Lao Bao thought it is only a small kind of dishes in his home. 在云南大理北部山區(qū),醒目的紅色砂巖中間,散布著不少天然的鹽井,這些鹽成就了云南山里人特殊的美味。老黃和他的兒子樹(shù)江小溪邊搭建一個(gè)爐灶,土灶每年冬天的工作就是熬鹽。 In the northern part of mountain area of Dali in Yunnan province, many natural salt wells,which is an essential element of special food of mountain people, spread in the striking red sandstone. Lao Huang and his son is setting up a cooking range beside the brook. The job of the cooking range is to boil salt every winter. 云龍縣的冬季市場(chǎng),老黃和兒子趕到集市上挑選制作火腿的豬肉,火腿的腌制在老屋的院子里開(kāi)始。諾鄧火腿的腌制過(guò)程很簡(jiǎn)單,老黃把多余的皮肉去除,加工成一個(gè)圓潤(rùn)的火腿,灑上白酒除菌,再把自制的諾鹽均勻的抹上,不施錐針,只用揉、壓,以免破壞纖維。 In the market of Yunlong county in winter, Lao Huang and his son rushed to pick up the pork to make the ham. The pickle of ham began in the yard of old house. The pickle of Nuo Deng Ham is very easy. Lao Huang got rid of the extra pork, made the pork a kind of mellow and full ham, put liquor on it to kill bacteria, and then spread on the salt made home. During the pickle, rubbing and pressing are only be used in case the fiber is destroyed. 即使用現(xiàn)代的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷,諾鄧井鹽仍然是食鹽中的,雖然在這個(gè)古老的產(chǎn)鹽地,鹽業(yè)生產(chǎn)已經(jīng)停止,但我們?nèi)匀幌嘈胖Z鄧鹽是自然賜給山里人的一個(gè)珍貴禮物。 Even use the modern standard to make a decision, Nuo Deng Well Salt is still the top of salt. Although the place used to be rich of salt in the ancient times, we still believe Nuo Deng Salt is a valuable present to the mountain people from nature. 圣武和茂榮是兄弟倆,每年9月,他們都會(huì)來(lái)到湖北的嘉魚(yú)縣,來(lái)采挖一種自然的美味。這種植物生長(zhǎng)在湖水下面的深深的淤泥之中,茂榮挖到的植物的根莖叫做蓮藕,是一種湖泊中高產(chǎn)的蔬菜——藕。 Shengwu and Maorong are twin brothers. Every September, they will come to the Jiayu county in Hubeing province, to pick up a kind of natural delicious food. This sort of plants live in the muds far away from the river. The root of what Maorong has dug is called lotus root, a kind of high produced vegetables in the lakes. 作為職業(yè)挖藕人,每年茂榮和圣武要只身出門(mén)7個(gè)月,采藕的季節(jié),他們就從老家安徽趕到有藕的地方。較高的人工報(bào)酬使得圣武和茂榮愿意從事這個(gè)艱苦的工作。挖藕的人喜歡天氣寒冷,這不是因?yàn)樘炖浜猛谂?,而是天氣冷買藕吃藕湯的人就多一些,藕的價(jià)格就會(huì)漲。 As a professional of digging lotus roots, every year Shengrong and Maowu will be out for 7months. As soon as the season of lotus roots picking up, they will get to the place where is rich of lotus roots from their own home in Anhui province. The high payment make Shengrong and Maowu are willing to do the hard job. People who pick up lotus roots like cold weather, not because it's easy to pick up in cold weather but that people who buy the lotus roots or eat it will be more and the price will be high. 整整一湖的蓮藕還要采摘5個(gè)月的時(shí)間,在嘉魚(yú)縣的珍湖上,300個(gè)職業(yè)挖藕人,每天從日出延續(xù)到日落,在中國(guó)遍布淡水湖的大省,這樣場(chǎng)面年年上演。 There are still 5 months left to pick up a lake lotus roots. On the lake of Jiayu county, 300professionals keep working from sunset to sunrise every day. You will see the same picture year and year in every big province which is rich of freshwater lakes. 今天當(dāng)我們有權(quán)遠(yuǎn)離自然,享受美食的時(shí)候,最應(yīng)該感謝的是這些通過(guò)勞動(dòng)和智慧成就餐桌美味的人們。 Nowadays, when we have the power to be far away nature and enjoy delicious food, we should be grateful to the people who use their hands and brain to make so many delicious food.