2014年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)短句翻譯技巧

字號(hào):

2005年9月出版的改革階段四級(jí)考試樣卷中取消了原來(lái)的“英譯漢”題型,增加了“漢譯英”題型,要求將漢語(yǔ)短語(yǔ)或句子翻譯成英文,以測(cè)試考生在句子、短語(yǔ)或常用表達(dá)層次上的“漢譯英”能力?!皾h譯英”試題的出現(xiàn)在一定程度上增加了四級(jí)考試的難度??忌坏M量多地掌握詞匯知識(shí),而且還要能夠用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)特定的思想。它的出現(xiàn)反映了對(duì)學(xué)生語(yǔ)言輸出能力的更高要求?!皾h譯英”占總分值的5%,規(guī)定答題時(shí)間僅為5分鐘,這要求考生對(duì)所考結(jié)構(gòu)和表達(dá)非常熟悉。
    淺析樣題與真題
     .考試形式:由原來(lái)英譯漢變?yōu)闈h譯英
    讜.內(nèi)容簡(jiǎn)單:名為翻譯,實(shí)為補(bǔ)全句子
    三.考核重點(diǎn):特殊句型(倒?fàn)罹洌容^狀語(yǔ)從句),核心語(yǔ)法(虛擬語(yǔ)氣、分詞、不定式),重點(diǎn)詞組
    短句翻譯答題對(duì)策
     .看核心語(yǔ)法,重點(diǎn)看虛擬語(yǔ)氣;比較狀語(yǔ)從句;倒裝句;現(xiàn)在分詞;過(guò)去分詞;不定式;動(dòng)名詞。
    讜.把老四級(jí)詞匯與結(jié)構(gòu)真題答案帶進(jìn)題目瀏覽一遍
    三.把寫(xiě)不出的單詞短語(yǔ)換個(gè)說(shuō)法。比如寫(xiě)不出“他向我收費(fèi)過(guò)高”中的“overcharge, charge”,我們可以說(shuō)“ask me pay him much more money”。
    贠比如寫(xiě)不出“把孩子的成功歸因于”我們可以說(shuō)“to have a belief that their children’s success is due to”。
    ㄠ.理解表達(dá)不到位是翻譯的問(wèn)題。
    ㈠.理解關(guān)鍵在于理解句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。
    栠達(dá)關(guān)鍵在于用符合英語(yǔ)語(yǔ)言的習(xí)慣來(lái)做適當(dāng)調(diào)整。
    加強(qiáng)句法和和詞匯基礎(chǔ),持之以恒。
    翻譯標(biāo)準(zhǔn)、方法、步驟
    ㄠ.標(biāo)準(zhǔn):準(zhǔn)確、通順、完整。
    ㈠.方法:以直譯為主適當(dāng)意譯。
    3.步驟:
     ‰通讀全句,準(zhǔn)確理解。
     ‰分析成分,劃分意群。
     ‰選擇詞義,貼切表達(dá)。
     ‰適當(dāng)調(diào)整,書(shū)寫(xiě)譯文。