英語(yǔ)翻譯:《三十六計(jì)》第二十六計(jì)-指桑罵槐

字號(hào):

【釋義】
    指著桑樹(shù)數(shù)落槐樹(shù),比喻表面上罵這個(gè)人,實(shí)際上罵那個(gè)人。《指桑罵槐》選自《三十六計(jì)》
    《三十六計(jì)》或稱“三十六策”,是指中國(guó)古代三十六個(gè)兵法策略,語(yǔ)源于南北朝,成書(shū)于明清。它是根據(jù)我國(guó)古代卓越的軍事思想和豐富的斗爭(zhēng)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)而成的兵書(shū),是中華民族悠久文化遺產(chǎn)之一。
    指桑罵槐用英語(yǔ)怎么說(shuō)
    reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry
    指桑罵槐用英語(yǔ)怎么說(shuō)
    revile 是什么意思
    v.辱罵;斥責(zé)
    The tramp revile the man who drive him off.
    流浪漢辱罵那位趕他走開(kāi)的人。
    No man should reproach, revile, or slander another man.
    人都不應(yīng)該羞辱,辱罵,或誹謗他人。
    abuse是什么意思
    n.濫用;惡習(xí)
    vt.濫用;辱罵;虐待
    The government has set up a working party to look into the problem of drug abuse.
    政府已成立工作組調(diào)查濫用毒品問(wèn)題。
    He abused his wife and children.
    他虐待他的妻子和孩子。