★英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為網(wǎng)友整理的《英語(yǔ)打招呼對(duì)話》,供大家參考學(xué)習(xí)。
你也許覺(jué)得打招呼是很簡(jiǎn)單的一件事,不就是“Hello.” “How do you do?” “How are you?” “I’m fine, thank you. And you?”嗎?
沒(méi)錯(cuò),你這樣去打招呼也沒(méi)有什么問(wèn)題,但真正的美國(guó)人日常生活中打招呼是不是也這樣呢?其實(shí),這雖然只是個(gè)“二”的問(wèn)題,但很多博士生也一樣說(shuō)不好,一邁出國(guó)門就鬧出很多笑話。
讓我們打招呼開(kāi)始改變,學(xué)會(huì)用地道、純正的美國(guó)英語(yǔ)去與人打招呼吧!
Lisa’s Note: In America, nobody uses the expression_r_r “How do you do?” I don’t know how to answer it. I never heard it until I came to China, but Chinese people say it all the time. I wonder why? “Nice to meet you” is much better.
(在美國(guó),很少有人使用“How do you do?”,因?yàn)槲也恢涝撊绾位卮稹N覐臎](méi)聽(tīng)過(guò)這句話直到我來(lái)到中國(guó),而且中國(guó)人一直在使用這個(gè)說(shuō)法,我一直很不解。如果用“Nice to meet you”會(huì)好很多。(翻譯:CRIOnline Kiele)
1. A: How are you doing? 你好嗎? (注:are的發(fā)音常略去,發(fā)成How ya doin'?)
B1: I’m doing great. 我很好。
B2: I’m doing OK. 我還行。
B3: Pretty good. 還好。
B4: Not too bad. 還不錯(cuò)。
B5: I get by. 過(guò)得去。
2. A: How’s life treating you? 日子過(guò)得還算愜意嗎?
B1: Not bad.不算壞。
B2: It could be worse.還行。 “How’s life treating you?”用于朋友之間。對(duì)好久沒(méi)見(jiàn)的人就說(shuō):How’s life been treating you?
3. A: What’s up? 有什么新鮮事兒?
B: Not much. 沒(méi)什么。
4. A: I haven’t seen you in ages! 久違!這一陣子躲到哪兒去了?
B: Yeah, long time no see.是啊,很久沒(méi)見(jiàn)了。in ages = in such a long time 5. A: What’s new? 近來(lái)如何?
B1: Nothing much. I’m still the same. 還是老樣子,我一點(diǎn)兒也沒(méi)變。
B2: Not much. How about you? 沒(méi)什么。你呢?
B3: Same shit, different day. 不同的日子,同樣的調(diào)子。這樣的回答雖然很常見(jiàn),但卻讓你自己感到更沮喪,別人向你問(wèn)好的時(shí)候還是多點(diǎn)說(shuō):Terrific! / Wonderful! / Fabulous! / Never better! 這樣的話吧,這會(huì)讓你一天的精神都很振奮,別人聽(tīng)起來(lái)感覺(jué)也很好。
你也許覺(jué)得打招呼是很簡(jiǎn)單的一件事,不就是“Hello.” “How do you do?” “How are you?” “I’m fine, thank you. And you?”嗎?
沒(méi)錯(cuò),你這樣去打招呼也沒(méi)有什么問(wèn)題,但真正的美國(guó)人日常生活中打招呼是不是也這樣呢?其實(shí),這雖然只是個(gè)“二”的問(wèn)題,但很多博士生也一樣說(shuō)不好,一邁出國(guó)門就鬧出很多笑話。
讓我們打招呼開(kāi)始改變,學(xué)會(huì)用地道、純正的美國(guó)英語(yǔ)去與人打招呼吧!
Lisa’s Note: In America, nobody uses the expression_r_r “How do you do?” I don’t know how to answer it. I never heard it until I came to China, but Chinese people say it all the time. I wonder why? “Nice to meet you” is much better.
(在美國(guó),很少有人使用“How do you do?”,因?yàn)槲也恢涝撊绾位卮稹N覐臎](méi)聽(tīng)過(guò)這句話直到我來(lái)到中國(guó),而且中國(guó)人一直在使用這個(gè)說(shuō)法,我一直很不解。如果用“Nice to meet you”會(huì)好很多。(翻譯:CRIOnline Kiele)
1. A: How are you doing? 你好嗎? (注:are的發(fā)音常略去,發(fā)成How ya doin'?)
B1: I’m doing great. 我很好。
B2: I’m doing OK. 我還行。
B3: Pretty good. 還好。
B4: Not too bad. 還不錯(cuò)。
B5: I get by. 過(guò)得去。
2. A: How’s life treating you? 日子過(guò)得還算愜意嗎?
B1: Not bad.不算壞。
B2: It could be worse.還行。 “How’s life treating you?”用于朋友之間。對(duì)好久沒(méi)見(jiàn)的人就說(shuō):How’s life been treating you?
3. A: What’s up? 有什么新鮮事兒?
B: Not much. 沒(méi)什么。
4. A: I haven’t seen you in ages! 久違!這一陣子躲到哪兒去了?
B: Yeah, long time no see.是啊,很久沒(méi)見(jiàn)了。in ages = in such a long time 5. A: What’s new? 近來(lái)如何?
B1: Nothing much. I’m still the same. 還是老樣子,我一點(diǎn)兒也沒(méi)變。
B2: Not much. How about you? 沒(méi)什么。你呢?
B3: Same shit, different day. 不同的日子,同樣的調(diào)子。這樣的回答雖然很常見(jiàn),但卻讓你自己感到更沮喪,別人向你問(wèn)好的時(shí)候還是多點(diǎn)說(shuō):Terrific! / Wonderful! / Fabulous! / Never better! 這樣的話吧,這會(huì)讓你一天的精神都很振奮,別人聽(tīng)起來(lái)感覺(jué)也很好。