宋詞精選大全:李清照《如夢令·常記溪亭日暮》

字號:

以下是為大家整理的關(guān)于《宋詞精選大全:李清照《如夢令·常記溪亭日暮》》文章,希望大家能夠喜歡!
    朝代:宋代
    作者:李清照
    原文:
    常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
    興盡晚回舟,誤入藕花深處。
    爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文一
    應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時分,
    沉醉在其中不想回家。
    一直玩到?jīng)]了興致才乘舟返回,
    卻迷途進(jìn)入藕花池的深處。
    怎么才能把船劃出去,
    不小心,卻驚起了一群的鷗鷺。
    譯文二
    經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,
    被美景陶醉而流連忘返。
    游興滿足了,天黑往回劃船,
    不小心劃進(jìn)了荷花池深處。
    劃呀,劃呀,
    驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
    譯文三
    曾記得一次溪亭飲酒到日暮,
    喝得大醉回家找不著了道路。
    興盡之后很晚才往回劃船,
    卻不小心進(jìn)入了荷花深處。
    怎么渡,
    怎么渡?
    (最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。
    注釋
    常記:時常記起?!半y忘”的意思。
    溪亭:臨水的亭臺。
    日暮:黃昏時候。
    沉醉:大醉。
    興盡:盡了興致。
    晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了。
    回舟:乘船而回。
    誤入:不小心進(jìn)入。
    藕花:荷花。
    爭渡:怎渡,怎么才能劃出去。爭(zen),怎樣才能
    驚:驚動。
    起:飛起來。
    一灘:一群。
    鷗鷺:這里泛指水鳥。