以下是為大家整理的關(guān)于《唐詩(shī)三百首全集:李白《春思》》文章,希望大家能夠喜歡!
朝代:唐代
作者:李白
原文:
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
燕地的春草剛剛發(fā)芽,細(xì)嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經(jīng)低垂著濃綠的樹枝。當(dāng)你心里想著歸家的日子,正是我思念你斷腸的時(shí)候。春風(fēng)與我不相認(rèn)識(shí),為什么要吹入我的羅帳里來(lái)?
韻譯
燕塞春草,才嫩得像碧綠的細(xì)絲,
秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。
郎君啊,當(dāng)你在邊境想家的日子,
正是我在家想你,肝腸寸斷之時(shí)。
多情的春風(fēng)呵,我與你素不相識(shí),
你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?
注釋
1、燕草:燕,今河北北部,遼寧西部。指燕地的草。征夫所在之地。
2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。
3、羅幃:絲織的簾帳。
4、秦桑:秦地的桑樹。思婦所居之處。
5、懷歸:想家。
6、妾:古代婦女自稱。
朝代:唐代
作者:李白
原文:
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
燕地的春草剛剛發(fā)芽,細(xì)嫩得像絲一樣,秦地的桑樹已經(jīng)低垂著濃綠的樹枝。當(dāng)你心里想著歸家的日子,正是我思念你斷腸的時(shí)候。春風(fēng)與我不相認(rèn)識(shí),為什么要吹入我的羅帳里來(lái)?
韻譯
燕塞春草,才嫩得像碧綠的細(xì)絲,
秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。
郎君啊,當(dāng)你在邊境想家的日子,
正是我在家想你,肝腸寸斷之時(shí)。
多情的春風(fēng)呵,我與你素不相識(shí),
你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?
注釋
1、燕草:燕,今河北北部,遼寧西部。指燕地的草。征夫所在之地。
2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。
3、羅幃:絲織的簾帳。
4、秦桑:秦地的桑樹。思婦所居之處。
5、懷歸:想家。
6、妾:古代婦女自稱。

