宋詞大全:辛棄疾《清平樂·村居》

字號:

以下是為大家整理的關(guān)于《宋詞大全:辛棄疾《清平樂·村居》》文章,希望大家能夠喜歡!
    朝代:宋代
    作者:辛棄疾
    原文:
    茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?
    大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。(亡 通:無)
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    一所低小的茅草房屋,緊靠著一條清澈照人的小溪。溪邊長滿了碧綠的小草。一對滿頭白發(fā)的老夫妻,帶著微醉的神態(tài),親熱地用吳地的方言在一起聊天逗樂。大兒子在溪東豆地鋤草,二兒子在家門口編織雞籠。最喜歡的是調(diào)皮的小兒子,趴在溪邊剝蓮蓬。
    注釋
    清平樂 村居:清平樂,詞牌名。村居,這首詞的題目,意為鄉(xiāng)村生活。
    茅檐:茅屋 ,茅屋的屋檐。
    吳音:作者當(dāng)時住在江西東部的上饒,這一帶古時是吳國的領(lǐng)土,所以稱這一帶的方言為吳音,吳地的方言。
    相媚好:這里指互相逗趣、取樂。
    翁媼:老翁、老太。
    鋤豆:在豆地里鋤草。
    織:編織,文中指編織雞籠。
    亡賴:同“無賴”,這里指頑皮、淘氣。
    臥:趴。
    臥剝:趴著剝(蓮蓬)。
    溪東:小溪的東面。
    蓮蓬:蓮花開過后的花托,倒圓錐形,里面有蓮子。