2015年考研英語一和英語二翻譯區(qū)別分析

字號:


    英語(一)和英語(二)作為考研英語公共課必考科目之一,大多數(shù)考生可能都是只知其一,不知其二,有的甚至不知道自己要考的是英語(一),還是(英語二)?;蛘撸械娜酥粏渭兊闹烙⒄Z(一)是學(xué)術(shù)類考生考的,而英語(二)是專業(yè)碩士類考生考的。這樣說也對,但不完全是這樣。其實,除了這一考生對象的區(qū)別外,從考試內(nèi)容自身來說,也是有不同的。下面,老師將針對翻譯這一塊,對英語(一)和英語(二)的區(qū)別進行分析。
    形式
    ⑴英語(一)考查形式是句子翻譯,而英語(二)考查形式則是段落翻譯;⑵英語(一)閱讀量較大,雖然要求翻譯150詞的劃線句子,但面對的是一篇總長約400詞的文章,要準(zhǔn)確的完成任務(wù),好能先讀完全文,而英語(二)則是要求學(xué)生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個段落,并將其全部翻譯成漢語;⑶就材料的難度值來說,英語(一)翻譯的難度明顯高于英語(二)。
    難度
    英語(一)要求考生翻譯的雖然只是5個劃線的句子,但是它們是文章中長、難、復(fù)雜的句子,而且題材偏向于學(xué)術(shù)性,是具有很強的專業(yè)性的科普文章。而英語(二)雖然是段落翻譯,但是它包含的有簡單句,也有難句,而難句只有少數(shù)的兩三句。并且題材也是比較大眾化,易于理解,貼近我們的實際生活的。
    分值
    在分值分布這塊,翻譯也是有明顯差距的。英語(一)只有10分,而英語(二)則有15分之多,這是不容忽視的一部分。
    復(fù)習(xí)建議
    雖然英語(一)和英語(二)有這些區(qū)別,但小伙伴們不要著急,因為英語(一)、英語(二)在本質(zhì)上是相同的,沒有特別大的區(qū)別。而且,英語(二)只有五年的真題,所以文都考研英語輔導(dǎo)老師建議小伙伴們在準(zhǔn)備考研英語(二)翻譯的時候,可以按照英語(一)的要求和真題去準(zhǔn)備,嚴(yán)格要求自己。因為英語(一)的難度高于英語(二),所以我們在做好英語(一)的基礎(chǔ)上,可以“借力打力”。換句話說,只要我們把難的部分拿下了,那么,簡單的那一部分應(yīng)付起來自然就如探囊取物,唾手可得了。