365天英語(yǔ)口語(yǔ)大全:其他禮貌用語(yǔ)

字號(hào):

英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為網(wǎng)友整理的《365天英語(yǔ)口語(yǔ)大全:其他禮貌用語(yǔ)》,供大家參考學(xué)習(xí)。
    1.慣用口語(yǔ)句子:
    Please.
    請(qǐng)。
    可用在句首或句尾。
    Excuse me.
    打擾了。
    常用在請(qǐng)求別人幫忙或不得不打擾別人的情境下。也可譯成“不好意思”、“勞駕”、“失陪了”等等。
    Would you excuse me?
    打擾一下好嗎?
    “Would you...?”句型常用來(lái)表示比較委婉的請(qǐng)求或建議等。
    Welcome to Beijing.
    歡迎您到北京來(lái)。
    Welcome!
    歡迎!
    Welcome home.
    歡迎回家。
    Welcome back.
    歡迎回來(lái)。
    After you.
    = You first.(若要表示“女士?jī)?yōu)先”則用“Ladies first.”)
    您先請(qǐng)。
    Age before beauty.
    長(zhǎng)者先請(qǐng)。
    這是一種詼諧的表達(dá)方式。
    Pardon me.
    勞駕。
    pardon v. 原諒,寬恕
    I beg your pardon.
    請(qǐng)?jiān)徫覜](méi)聽(tīng)清/弄明白。
    Pardon(me)?
    能再講一遍嗎?
    Excuse me?
    能再講一遍嗎?
    I'm sorry?
    你說(shuō)什么?
    “I beg your pardon.”常用在沒(méi)聽(tīng)清或沒(méi)弄懂別人話語(yǔ)的情況下。
    Congratulations!
    祝賀你(們)
    congratulations n.祝詞 ,賀辭
    注意,要用復(fù)數(shù)形式。
    Do you mind if I smoke?
    我想抽支煙,您介意嗎?
    mind v. 介意
    “Do you mind if...?”句型常用來(lái)征求別人的意見(jiàn),在口語(yǔ)中很常用,也可簡(jiǎn)化為“Mind if...”。
    Could you please tell me the way to the cinema?
    您能告訴我去電*怎么走嗎?
    “Could you please...?”句型常用來(lái)表示委婉的請(qǐng)求,用法較正式。
    2.實(shí)用對(duì)話
    Being Polite禮貌用語(yǔ)
    Kate: Welcome to our university's 50th anniversary, sir. Please have a seat.
    凱特:先生,歡迎參加我們學(xué)校的50周年校慶。您請(qǐng)坐。
    Jack: Thank you. Wow, your school has so many honors. Congratulations!
    杰克:謝謝。喔,你們學(xué)校獲得了這么多的榮譽(yù)啊。祝賀你們!
    Kate:Thank you.
    凱特:謝謝。
    Jack: Excuse me, I want to see the dean, Mr. Li first. I was wondering if you could tell me where his office is.
    杰克:打擾一下,我想先見(jiàn)一見(jiàn)院長(zhǎng)李先生。我在想你可否告訴我他的辦公室在哪里。
    Kate: Certainly. He's in the office building at the south end of the campus, just beside the library.
    凱特:當(dāng)然可以了。他的辦公室在學(xué)校南邊的辦公樓里,挨著圖書(shū)館。
    Jack: Excuse me?
    杰克:能再講一遍嗎?
    Kate: Let me show you the way. Please follow me.
    凱特:我?guī)^(guò)去吧。請(qǐng)跟我來(lái)。
    Jack: Thank you very much. It s very kind of you,
    杰克:太感謝了。你真好。
    Kate: My pleasure.
    凱特:樂(lè)意效勞。
    Jack: This is it?
    杰克:這就到了嗎?
    Kate: He's up on the second floor. You'll have to use the stairs.
    The elevator isn't working.
    凱特:他就在二樓。您得爬樓梯了。電梯壞了。
    Jack: Thanks again.
    杰克:再次表示感謝。
    3.詳細(xì)解說(shuō)
    1.“I was wondering if...”意為“我在想是否…”,謂語(yǔ)部分常用過(guò)去進(jìn)行時(shí),這一點(diǎn)大家需要注意。
    2.英美關(guān)于樓層的表達(dá)方法不一致:美國(guó)和我國(guó)的數(shù)法相同,英國(guó)把一樓稱(chēng)為“the ground floor”,二樓起分別稱(chēng)為“the first floor,
    the second floor.”。另外,“basement”意為“地下室,地下層”,指一部分或全部在地下、作為居住或工作的地方,另外也指百貨商店的地下樓層,而貯藏酒或其他物品的地下室一般稱(chēng)為“cellar”,大家要注意區(qū)分。所以,電梯按鈕中的“B”就代表“basement”,“F”代表“Floor”。
    3.英文中的“elevator”、“l(fā)ift”和“escalator”在中文口語(yǔ)中都可譯成“電梯”,但要注意它們之間還是有區(qū)別的:前兩種用法都指直升直降的電梯,“elevator”是美式用法,“l(fā)ift”是英式用法;而“escalator”指的是“電動(dòng)扶梯”。