經(jīng)典英文故事帶翻譯:入木三分

字號:

★以下是為大家整理的經(jīng)典英文故事帶翻譯:入木三分文章,供大家參考!
    [小編提示]更多少兒英語請點(diǎn)擊以下鏈接:
    英語兒歌|英文兒歌|xinzhitang|少兒英語口語|經(jīng)典英文兒歌|劍橋少兒英語|少兒英語故事
    Wang Xi-zhi is one of the most famous calligraphers during the Eastern Jin Dynasty of China. When he was very young, he practiced his art every day and never stopped.
    absorbed the strong points of all the other schools of calligraphy, and developed his own unique style of writing. Because of his achievements, he has been honored as one of China's sages of calligraphy.
    One time, Wang Xi-zhi sketched in wood for an engraver to cut. Then the engraver found the ink had penetrated one centimeter into the wood.
    "Ru Mu San Fen" is got from this story, which means the calligraphy is penetrating.
    Now it is often used to describe expressing sharp ideas or profound views.
    王羲之是中國東晉時(shí)代一個(gè)很有名的書法家,他從小就刻苦練字,從不間斷。Later he
    以后又吸取了各個(gè)不同書法派的優(yōu)點(diǎn),形成他自己獨(dú)特的個(gè)性。因?yàn)樗跁ㄉ系某删停藗兌甲鸱Q他為中國書法界的“圣人”。
    有一次,王羲之在木板上刻字,后來刻字的人發(fā)現(xiàn)墨汁滲入木板有三尺深。
    “入木三分”就是從這個(gè)故事中得出來的,用來形容書法有力。
    現(xiàn)在多用來比喻分析問題很深刻。