★英語聽力頻道為大家整理的英語聽力網(wǎng)站:服用處方藥。更多閱讀請查看本站英語聽力頻道。
Paula: Okay, I’m off to bed.
寶拉:好,我要去休息了。
Marcus: Wait a second. Where are you going with all of those pill bottles?
馬克斯:等一下,你拿著這些藥瓶要去哪兒?
Paula: My doctor prescribed a couple of medications to help me sleep.
寶拉:我的家庭醫(yī)生給我開了一些藥物幫助睡眠。
Marcus: Let me see those. You have four different medications here. This is a painkiller, this is a sedative, this is a tranquilizer, and this is a stimulant.
馬克斯:讓我看看這些,你有四種不同的藥物。這是止痛藥、鎮(zhèn)定劑、安定藥、興奮劑。
Paula: I don’t take that last one when I go to bed.
寶拉:我睡覺時不吃最后那一種。
Marcus: You mean you take the first three every night?
馬克斯:你的意思是每晚吃前三種藥?
Paula: Not every night.
寶拉:不是每晚。
Marcus: I can’t believe that your doctor would prescribe all three of these medications just to help you sleep. This seems like overkill.
馬克斯:不敢相信你的醫(yī)生竟然會給你開這些藥僅僅為了幫你睡眠。這有點過量了。
Paula: I saw more than one doctor. They each gave me a different prescription.
寶拉:我看過好幾個醫(yī)生。每個給我開不同的藥。
Marcus: How do you know they won’t interact and produce side effects?
馬克斯:你怎么知道它們不會相互作用,或者產(chǎn)生副作用?
Paula: A doctor prescribed each one. I’m sure they’re safe.
寶拉:一個醫(yī)生開一種,我肯定它們是安全的。
Marcus: Yes, but does the left hand know what the right hand is doing? I’m confiscating these until you can talk to a doctor or pharmacist to make sure you won’t overdose by taking all three of these at one time.
馬克斯:是醫(yī)生開的不錯,但是一個人不知道另一個人的做法,也許會出現(xiàn)差錯。我要沒收這些藥物,直到你跟醫(yī)生談話后,或者藥劑師確定一次服用這三種藥不會劑量過度。
Paula: But how will I fall asleep until then?
寶拉:但直到那之前,我怎樣入睡?
Marcus: You’re always telling me how boring I am. I’ll just regale you with stories of my youth. Let’s start at the beginning. My earliest memory is...
馬克斯:你總是說我有多么的無聊。我會講年輕時的故事來愉悅你。讓我們從頭開始,我最早的記憶是……
Paula: Okay, I’m off to bed.
寶拉:好,我要去休息了。
Marcus: Wait a second. Where are you going with all of those pill bottles?
馬克斯:等一下,你拿著這些藥瓶要去哪兒?
Paula: My doctor prescribed a couple of medications to help me sleep.
寶拉:我的家庭醫(yī)生給我開了一些藥物幫助睡眠。
Marcus: Let me see those. You have four different medications here. This is a painkiller, this is a sedative, this is a tranquilizer, and this is a stimulant.
馬克斯:讓我看看這些,你有四種不同的藥物。這是止痛藥、鎮(zhèn)定劑、安定藥、興奮劑。
Paula: I don’t take that last one when I go to bed.
寶拉:我睡覺時不吃最后那一種。
Marcus: You mean you take the first three every night?
馬克斯:你的意思是每晚吃前三種藥?
Paula: Not every night.
寶拉:不是每晚。
Marcus: I can’t believe that your doctor would prescribe all three of these medications just to help you sleep. This seems like overkill.
馬克斯:不敢相信你的醫(yī)生竟然會給你開這些藥僅僅為了幫你睡眠。這有點過量了。
Paula: I saw more than one doctor. They each gave me a different prescription.
寶拉:我看過好幾個醫(yī)生。每個給我開不同的藥。
Marcus: How do you know they won’t interact and produce side effects?
馬克斯:你怎么知道它們不會相互作用,或者產(chǎn)生副作用?
Paula: A doctor prescribed each one. I’m sure they’re safe.
寶拉:一個醫(yī)生開一種,我肯定它們是安全的。
Marcus: Yes, but does the left hand know what the right hand is doing? I’m confiscating these until you can talk to a doctor or pharmacist to make sure you won’t overdose by taking all three of these at one time.
馬克斯:是醫(yī)生開的不錯,但是一個人不知道另一個人的做法,也許會出現(xiàn)差錯。我要沒收這些藥物,直到你跟醫(yī)生談話后,或者藥劑師確定一次服用這三種藥不會劑量過度。
Paula: But how will I fall asleep until then?
寶拉:但直到那之前,我怎樣入睡?
Marcus: You’re always telling me how boring I am. I’ll just regale you with stories of my youth. Let’s start at the beginning. My earliest memory is...
馬克斯:你總是說我有多么的無聊。我會講年輕時的故事來愉悅你。讓我們從頭開始,我最早的記憶是……