英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí):6個(gè)會(huì)削弱自己魅力的詞語(yǔ)

字號(hào):

英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為網(wǎng)友整理的《英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí):6個(gè)會(huì)削弱自己魅力的詞語(yǔ) 》,供大家參考學(xué)習(xí)。
    Words are powerful things.
    語(yǔ)言力量強(qiáng)大。
    Consider the various ways they can influence your personal or company brand: A blog people actually want to read, content marketing that lures thousands of new users to your products or services, an authentic voice that gets people interacting with you on social media, succinct business writing that saves time and eliminates uncertainty.
    想想語(yǔ)言影響你個(gè)人和公司的各種方式:一個(gè)人們想要閱讀的博客,內(nèi)容營(yíng)銷吸引了成千上萬(wàn)的新用戶關(guān)注你的產(chǎn)品和服務(wù),在社會(huì)媒體中相互影響的真實(shí)聲音,簡(jiǎn)潔的商業(yè)文稿不僅節(jié)省時(shí)間也規(guī)避了不確定性。
    Wield them skillfully and words can be some of your most powerful assets.
    有技巧地使用語(yǔ)言,它會(huì)變成你最寶貴的財(cái)產(chǎn)。
    They can also be your undoing. Here are a handful of words and expressions to remove from your vocabulary:
    但它們也可以毀滅你。這里是幾個(gè)你應(yīng)該列入詞匯黑名單的詞語(yǔ)和表達(dá)。
    Actually and But
    事實(shí)上&但是
    Carolyn Kopprasch recently opined that when it comes to customer service these seemingly innocuous words can put distance between you and your customers. She gives these examples:
    卡洛琳•科帕拉奇的觀點(diǎn)是,當(dāng)涉及到客戶服務(wù),這些無(wú)傷大雅的詞語(yǔ)可能會(huì)讓你和顧客產(chǎn)生舉例。她給出了以下例子:
    Actually, you can do this under "Settings."
    事實(shí)上,你可以在設(shè)置菜單下這么做。
    Sure thing, you can do this under "Settings!" :)
    當(dāng)然,你可以在設(shè)置菜單下這么做。:)
    The first sentence implies the customer was wrong about something, and you never want to elicit that sentiment.
    第一句話暗示顧客做錯(cuò)了,你肯定不想讓顧客產(chǎn)生這種感覺(jué)。
    As for "but," look at the difference removing it makes, she points out.
    至于“但是”,注意去掉它之后的區(qū)別。
    I really appreciate you writing in, but unfortunately we don't have this feature available.
    很高興你能寫(xiě)下這點(diǎn),但是很不巧,我們就沒(méi)這個(gè)功能
    。
    I really appreciate you writing in! Unfortunately, we don't have this feature available.
    真是很高興你能寫(xiě)下來(lái)!不巧的是,我們沒(méi)有這個(gè)功能。
    It's a subtle fix that makes your message more positive.
    去掉之后,它微妙地讓你表達(dá)的信息更加積極肯定。
    Just
    只要
    No matter the context, this one smacks of negativity. Consider phrases you might hear and how someone might interpret them.
    不管上下文是什么,這個(gè)詞帶有消極的意味。想想你可能聽(tīng)到的詞組,大家對(duì)這些都是怎么解讀的。
    "Just a minute." Your priorities are somewhere other than helping me.
    “只要一分鐘?!蹦愕闹攸c(diǎn)不是幫助我。
    "Just do XYZ." You think I'm having a hard time figuring this out.
    “只要做X,Y,Z?!蹦阏J(rèn)為我弄不明白。
    "I'm just an intern." You think your power or influence is limited, in which case it certainly is.
    “我只不過(guò)是個(gè)實(shí)習(xí)生?!蹦阏J(rèn)為你的能力或者影響力有局限,事實(shí)也正是如此。
    Blogger, speaker, and consultant Matt Monge takes special issue with the latter example. "You're not just your position. You're an integral part of your organization," he writes. "You're an individual with goals, dreams, abilities, and ideas. You can be a motivated, empowered, positive, valuable member of the team if you just decide to put forth the effort and work it takes to be those things."
    博主、發(fā)言人、顧問(wèn)馬特•蒙日用后面這個(gè)例子做出解釋?!澳悴粌H僅只是在你的職位上。你是公司整體的一份子?!彼麑?xiě)道,“你是個(gè)有目標(biāo)、有夢(mèng)想、有能力、有想法的人。如果你決定付出努力和勞動(dòng),你可以變成團(tuán)隊(duì)中積極、有權(quán)利、正面、有價(jià)值的一員?!?BR>    Always and never
    總是&從不
    These are classic weapons wielded in relationships that show up in the form of "You always do XYZ" or "You never do ABC." Really? Every single time? Think hard about it--do the behaviors that bother you the most truly happen without fail?
    這兩個(gè)是在人際關(guān)系中使用的典型武器?!澳憧偸亲鯴YZ”或者“你從來(lái)不做ABC?!睂?duì)么?每次都是?好好想一想—這些行為是不是能惹惱你?
    "Never" can also be unduly limiting. Even if you think something will never ever happen, voicing your negativity can discourage others from contributing ideas that could solve a problem.
    “從不”也可以是過(guò)分限制。哪怕你認(rèn)為某件事不可能發(fā)生,說(shuō)出你的消極看法會(huì)讓別人打消貢獻(xiàn)出能夠解決問(wèn)題的想法。
    Should
    應(yīng)該
    Everyone has things they could be doing differently but "shoulding on yourself" isn't going to propel you to action. Not only will a self-inflicted guilt trip lead to balking, dwelling on your shortcomings can quickly spiral out of control and result in negative and counter-productive self-talk.
    每個(gè)人做的事都可能會(huì)有另一種方法來(lái)做。但是“你應(yīng)該”這句話無(wú)法促使你行動(dòng)。不僅僅自我施加的罪惡感會(huì)成為阻礙,細(xì)想自己的缺點(diǎn)也很快會(huì)讓你失控,產(chǎn)生消極和事與愿違的自言自語(yǔ)。
    "'I should be [doing something more] leads to 'Man, I lack discipline' which leads to 'What's wrong with me?' which leads to 'Maybe I don't have what it takes ... why do I even bother ... I should just quit now ...'" says psychologist and master violinist Dr. Noa Kageyama. "And pretty soon we're sitting on the couch watching reruns of The Office and eating a six-pack of Skinny Cow ice cream sandwiches."
    “我本應(yīng)該(做更多的事)"的想法會(huì)產(chǎn)生"伙計(jì),我缺乏自律",然后就是“我怎么了?”,之后是“也許我沒(méi)有所需的品質(zhì)……為什么我要做呢……我應(yīng)該現(xiàn)在就放棄……”心理學(xué)家兼小提琴大師景山諾亞說(shuō)?!昂芸煳覀兙蜁?huì)坐在沙發(fā)上,看著電影《辦公室》重播,吃掉六包低脂冰淇淋三明治。
    Instead of "should" Kageyama advises using a phrase that's more specific and solution-focused. For example, you could tell yourself that next time you'll spend five minutes on the behavior you've been avoiding before doing anything else. Or, "This afternoon I will spend 20 minutes [searching online] for ideas that might make [this activity] more interesting and challenging in a motivating way," he suggests.
    比起用“應(yīng)該”一詞,景山建議用更明確、更聚焦解決方案的詞組來(lái)替代。比如,你下次可以告訴自己,在做任何事之前,你會(huì)花5分鐘在需要避免的行為上?;蛘撸敖裉煜挛?,我會(huì)花20分鐘(上網(wǎng)搜索)能讓(活動(dòng))更有趣更具有挑戰(zhàn)性的想法?!彼ㄗh說(shuō)。