★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《英語美文誦讀閱讀:綠草如茵的家園》,供大家參考。更多內(nèi)容請(qǐng)看本站寫作翻譯頻道。
The old home town looks the same
As I step down from the train
And there to meet me is my Mama and Papa
Down the road I look and there runs Mary
Hair of gold and lips like cherries
It’s good to touch the green, green grass of home
Yes, they’ll all come to meet me. Arms reaching, smiling sweetly
It’s good to touch the green, green grass of home
我走下火車
古老的故鄉(xiāng)依然如昨
迎接我的是爸爸和媽媽在路的一端
我看見瑪麗在向我飛奔
縷縷金發(fā)和櫻桃似的紅唇
觸摸故鄉(xiāng)的青青綠草這感覺真好
是的,他們?nèi)珪?huì)來接我,敞開雙臂,笑容燦爛
觸摸故鄉(xiāng)的青青綠草這感覺真好
The old house is still standing
Though the paint is cracked and dry
And there’s that old oak tree that I used to play on
Down the lane1 I walk with Mary
Hair of gold and lips like cherries
It’s good to touch the green, green grass of home
那古老的屋子還在
只是油漆已經(jīng)斑駁脫落
那株老橡樹還在
小時(shí)候我常在樹上玩耍
在鄉(xiāng)間小路上,我和心愛的瑪麗散步
縷縷金發(fā)和櫻桃似的紅唇
撫摸故鄉(xiāng)的青青綠草這感覺真好
Then I awake and look around me
At four gray walls that surround me
And I realize that I was only dreaming There’s a guard, and there’s a sad old padre2
Arm in arm we’ll walk at day break
Again I’ll touch the green, green grass of home
Yes, they’ll all come to see me
In the shade of that old oak tree
As they lay me beneath the green, green grass of home
當(dāng)我醒來,環(huán)顧四周只
見四堵灰色的墻
哦!原來這只是一場夢
士兵和悲傷年邁的軍中牧師擁著我
在破曉時(shí)的晨光里前進(jìn)
我會(huì)再次觸摸故鄉(xiāng)的青青綠草
爸爸、媽媽、瑪麗都會(huì)來看我
在那大橡樹蔭下他們埋葬我的綠草地下
The old home town looks the same
As I step down from the train
And there to meet me is my Mama and Papa
Down the road I look and there runs Mary
Hair of gold and lips like cherries
It’s good to touch the green, green grass of home
Yes, they’ll all come to meet me. Arms reaching, smiling sweetly
It’s good to touch the green, green grass of home
我走下火車
古老的故鄉(xiāng)依然如昨
迎接我的是爸爸和媽媽在路的一端
我看見瑪麗在向我飛奔
縷縷金發(fā)和櫻桃似的紅唇
觸摸故鄉(xiāng)的青青綠草這感覺真好
是的,他們?nèi)珪?huì)來接我,敞開雙臂,笑容燦爛
觸摸故鄉(xiāng)的青青綠草這感覺真好
The old house is still standing
Though the paint is cracked and dry
And there’s that old oak tree that I used to play on
Down the lane1 I walk with Mary
Hair of gold and lips like cherries
It’s good to touch the green, green grass of home
那古老的屋子還在
只是油漆已經(jīng)斑駁脫落
那株老橡樹還在
小時(shí)候我常在樹上玩耍
在鄉(xiāng)間小路上,我和心愛的瑪麗散步
縷縷金發(fā)和櫻桃似的紅唇
撫摸故鄉(xiāng)的青青綠草這感覺真好
Then I awake and look around me
At four gray walls that surround me
And I realize that I was only dreaming There’s a guard, and there’s a sad old padre2
Arm in arm we’ll walk at day break
Again I’ll touch the green, green grass of home
Yes, they’ll all come to see me
In the shade of that old oak tree
As they lay me beneath the green, green grass of home
當(dāng)我醒來,環(huán)顧四周只
見四堵灰色的墻
哦!原來這只是一場夢
士兵和悲傷年邁的軍中牧師擁著我
在破曉時(shí)的晨光里前進(jìn)
我會(huì)再次觸摸故鄉(xiāng)的青青綠草
爸爸、媽媽、瑪麗都會(huì)來看我
在那大橡樹蔭下他們埋葬我的綠草地下