以下是整理的《常用地道美式英語口語短語》,希望大家喜歡!
1. Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?
有次我問老美出去吃東西怎么說, 他回答說一般出去吃飯, 他們只說 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地說中餐或是晚餐. 所以后來老美問我剛?cè)ツ牧? 我應(yīng)該要說 I just went out eating, 而不會說 I just went to dinner. 小明細多注意, 你的英文會更棒.
如果要強調(diào)是去吃午餐或晚餐的話, 一般就直接說 lunch 或是 dinner. 例如人家問你, "Where did you go?" 你就可以答說 "lunch."
2. There is a Deli over there, do you like it?
那里有一家 Deli (餐廳), 你喜不喜歡呢?
美國的餐廳可分很多種, Restaurant 是一般的通稱, 另外常用到的有 Deli : 供應(yīng)三明治, 沙拉這種現(xiàn)成的, 不需再經(jīng)過烹調(diào)的餐廳, 例如 SUBWAY 就可以算是 Deli. 另外還有 Grill 也隨處可見, 翻譯成烤肉餐廳, 多半是提供牛排, 漢堡熱食類的食物.
Deli 這個字是 delicatessen 的簡寫, 可是現(xiàn)今在美國一般只會聽到 deli 而很少聽到 delicatessen 了!
3. What do you like to drink?
想要喝什么?
美國餐廳的習(xí)慣, 吃飯時都會點一大杯飲料, 所以侍者一定會先問你 What do you like to drink. 也有人會這么說, Can I get you something to drink?. 一般餐廳都會提供的有 Coke, Diet Coke, Sprite, Iced Tea, 以及 Lemonade 等. 如果什么都不要, 就說 Just water.
值得注意的是, 在一般的速食店提到 drink 都是指 soft drink 而言. 但是一般人說到 have a drink 時, 他們多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的飲料. 所以如果有人問你, "Come on, have a drink with us." 他絕不是要你跟他們一起喝可樂的意思, 而是要你跟他們一起喝酒啦!
4. Are you ready to order or just a minute?
你們準(zhǔn)備好了嗎? 還是要再等一會?
通常飲料上桌之后, 大伙都還要花點時間研究一下菜單, 如果侍者看你們大概都差不多了, 他就會過來問你們, Are you ready to order or just a minute? 如果是已經(jīng)準(zhǔn)備好要點餐了, 就直接跟她說你想吃什么, 如果大家還要再研究研究, 則可以跟侍者說 Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 請他等一下, 他會說 OK. I'll be back. (好, 那我等下再來.)
5. Do you want to separate check?
你們要不要分開付帳?
比如說二對夫妻出去吃飯, 大家想各自付自己的, 則你們可以主動跟侍者說 We want to separate check. 有時他們也會主動問你, Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 這樣的話帳單就會有二張. 但有些餐廳 separate check 會多收服務(wù)費, 好先問清楚. 如果是要一起付, 則簡單地說, together 或是 one check 就可以了.
6. How do you like your steak cooked?
你的牛排要幾分熟?
通常點牛排, 或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡, 服務(wù)生都會這樣問你, How do you like it cooked? 回答的方式, 全熟是 well done, 七分熟: medium well, 五分熟: medium, 四分熟: medium rare, 三分熟: rare. 老美有時在開玩笑時也用 bloody 來代替 rare 這個字, 聽來是不是更傳神? 所以如果各位嗜食生牛肉的話, 下次不妨試試 bloody as hell 的點法. 但請注意一下 bloody 這個字在英國英語中有點類似 fxxx 的意思, 所以除非有把握不然不要拿出來亂用.
記得有我去一家蠻高級的法國餐廳用餐, 結(jié)果我跟他要 well-done 的牛排, 結(jié)果煮出來的東西跟橡皮一樣難吃. 后來老美跟我解釋, 你摸摸自己頭上的各部位就知道你的牛排等一下煮出來是什么樣子, well-done 就是頭頂, 硬梆梆的, medium well 就是額頭, 稍微有點彈性. medium 是鼻頭, 軟軟的. rare 是下巴柔軟的部份. 我覺得這個分法蠻實用的, 跟各位分享一下.
7. How do you like you egg cooked?
你的蛋要幾分熟?
蛋的說法跟肉類又不一樣,不要像我剛來時聽人家這么問就自作聰明回答 Well done. 把人家給笑掉大牙. 蛋的回答方法是 1. Scramble 炒蛋 2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋, (這句話很有意思, 因為荷包蛋像太陽, 所以老美用 sunny side 來形容) 3, Sunny side down 二面都煎或是 ease over.
白煮蛋的話也分二種, 一種叫 soft boil 一種叫 hard boil. 所謂的 soft boil 是指讓蛋黃的部份還有點液體狀, 而 hard boil 則是指整個的蛋黃都煮成固體狀的.
有些店例如 Waffle House 連 hash brown 也會問 How do you like it cooked? 這個也有很多選擇, 不過一般我只會回答二種, patty (餅狀) 跟 scattered (分散狀)
8. Did you burn it?
你把它烤焦了嗎?
記得剛來美國時烤焦了不知怎么說, 我就說 Why do you have black part on your steak, 結(jié)果人家當(dāng)然也是有聽沒有懂, 其實烤焦了很簡單, 就是 burn. 美國許多建筑物都有濃煙偵測警報, 所以每次要是有人忘了什么東西在爐子里警報大作, 真是亂嚇人的. 這時如果你看到你的室友一臉無辜地站在你面前, 你就可以問他, Did you burn something?
9. Can I have some more bread?
能再多給我點面包嗎?
美國餐廳中的面包吃完了可以一直拿不用錢, 所以吃不飽時就盡量吃面包吧! 另外提醒一點, 國內(nèi)說的土司面包在美國就叫 bread, 所謂的土司面包 (toast) 指的是在面包上涂上一層蒜泥或是奶油下去烤的面包才叫 toast, 就像是去 "我家牛排" 他們給的那種面包才叫 toast.
當(dāng)初一直以為我們說的土司面包就叫 toast, 造成不少誤會. 故事就是有我去美國接待家庭住, 早餐時媽媽問我要吃什么, 因為我不想太麻煩人家, 我又剛好看到桌上有土司面包, 所以我就說 toast, 結(jié)果害人家還大費周章跑去幫我烤面包. 其實我應(yīng)該說 bread. 就不會造成別人的誤會了.
10. Can you give me a doggie bag?
能不能給我一個狗食袋?
東西點太多吃不完怎么辦? 這么說就對了. 說 doggie bag 是因為不希望別人覺的你太小氣, 吃不完還要帶回家吃, 所以說是給狗吃的. 或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以, 因為大部份的餐廳給的都是盒子而不是袋子.后提醒一點, 請不要在高級的餐廳說 doggie bag , 那是不太禮貌的, 你可以只說 Can you give me a box? 就好了.
另外一種常用的講法叫 "Wrap it up." 這就相當(dāng)于中文里的, 幫我打包起來的意思. 在美國的中餐館打包也很有意思, 有時候你說要打包他們還會問你要不要飯? 當(dāng)然要啦! 這樣子下一餐的飯跟菜就通通有著落了.
11. Check, please.
結(jié)帳.
吃完飯別忘了給錢喔! check 就是結(jié)帳的意思, 另外也可以說 buy the bill, 就跟中文里說的買單是一樣的. 當(dāng)然吃完了飯請別忘了給小費喔! 至于小費的給法, 請參閱美國求生手冊: 小費的介紹.
1. Are you alone? 你是一個人來嗎?
各位有沒有這樣的經(jīng)驗, 把一句話直接從中文翻成英文結(jié)果怎么聽也不順, 后來聽老美一說, 才恍然大悟, 原來這么簡單啊? 我自己就常有這樣的感覺. 像這句話, 我自己的直覺反應(yīng)會說成: Are you only one person? 或是 Do you come here by yourself? 其實老美簡簡單單用 alone 一個字就可以代表你好幾個字.!
所以如果你去參加一個舞會, 看到你想邀舞的對象, 好先問一聲 Are you alone? 免得到時候怎么被人扁了都不知道. 另外你去買票, 售票員問你是不是只買一張票, 有時他也會問 Are you alone?
2. No, I lost my buddies! 我找不到我的朋友了!
這是另一個很容易說成 Chinese English 的句子, 如果你說 I can't find my friend, 我想老外也是聽的懂, 只不過聽來就沒那么順就是了! buddy 指的就是好朋友. 所以你可以說 I lost my friends.
lost 這個動詞可能大家不太會用, 除了丟掉以外, 還有不少用法, 例如我迷糊了, 可以說 I am lost, 或是像有時我們把湯匙滑到碗里, 這個動詞也可以用 lost, 例如 I lost my spoon in the bowl.
3. Are you guys OK? 你們都還好吧?
通常你去別人家里玩, 主人有時看你太無聊就會走過來問你, Are you guys OK? 或是你去餐廳用餐時侍者也常會走過來過你, Are you guys OK? 當(dāng)然這就只是一種禮貌性地詢問, 看看你有沒有需要些什么東西.
在美國他們常把 you guys 連用. 即使是對方是有男有女或是全部都是女的, 也可以這樣說, 加上 guys 似乎只是讓句子更順暢, 并沒有其它的含意. 再造一句, Do you guys want to go with us? 有沒有加 guys 都是一樣的, 另外值得一提的是, 這種說法一般認為是北方的說法, 在南方有另一種說法, you'll = you all. 例如他們會說, How are you'll doing. (這個 you'll 不是未來式, 而是 you all) 但是其實我覺得 you guys 還是比較普遍.
4. I heard the nature's call. 我聽到自然的呼喚.
舉凡各種生理上的反應(yīng)我們都可以稱它是 nature's call, 如想上衛(wèi)生間, 肚子餓, 或是看到美女, 你都可以自嘲, I heard the nature's call. 所以端視不同的情況而有不同的意思. 但是一般情況下比較常用的還是指上衛(wèi)生間比較多. 一般人不會講很長一串 I heard the narture's call, 他們大多就只說, nature's calling! 那你多半就知道他想去上衛(wèi)生間了.
5. Can you be more specific? 能不能再明確一些?
如果有人說 I heard the nature's call, 可是你并不是很清楚對方指的是哪一點, 你就可以這么說, Can you be more specific? 就是希望對方講得再明確一點. 又或者是人家跟你約今晚吃飯, 可是沒說時間地點, 你也可以這樣問, Can you be a little bit more specific? 就是請對方詳細說明一下時間, 地點, 或是晚飯之后要作什么活動之類的.
另外一些類似的講法, 例如聽不太懂時對方所指為何是你可以直接問 What do you mean? 若是去吃飯的那個例子, 你也可以說 Can you tell me more details?
6. Everybody picks up whatever you want. 每個人拿任何你們想要的東西.
在老美家吃飯, 一般都是 buffet 的型式, 一人一個盤子, 要吃什么自己拿. 所以開動了, 主人就會說, Everybody picks up whatever you want. 個人感覺, whatever 一般我們都不太會用, 其實 whatever 就相當(dāng)于 "隨便什么都可以" 的意思. 還有這里他們用 pick up 這個動詞我覺得也值得學(xué)一學(xué).
7. I bought a cake about this big! 我買了一個蛋糕大約有這么大.
講這句話的時候記得要跟手勢一起用, 所以如果不會形容一個東西有多大, 就把這句拿來變化一下就可以了! 因為在中文里要形容一個蛋糕有多大, 你可以說我買了一個幾寸的蛋糕別人立刻就懂了, 但是美國的蛋糕都是長方形的, 再加上他們都是用英寸, 所以你要一邊想英文還要一邊作單位換算! 這簡直就是 mission impossible 說. 所以有時老美自己也用比的比較快! 像那天他們買了一個蛋糕一個黑人就說, I bought a cake about this big! 或是可以說 I bought a cake like this big.
除了 big 之外你也可以換成其它形容詞, 例如, I have a brother about this tall. 這樣不也就蒙混過關(guān)了嗎? 不過這句話有一個缺點, 就是講電話時不能用, 因為講電話時不能比動作, 比了對方也看不到.
8. He dances like an animal 他跳舞跳很瘋狂.
老美喜歡把愛跳舞的人說是 dance like animals 喜歡開 party 的人稱作 party animals. 大概是因為這些人精力充沛, 像是動物一樣. 記得有老美就對我說, Come out with us, you party animal! 聽來很有意思吧!
我覺得老美是很喜歡跳舞的, 每到周末, Bar 里面就擠滿了跳舞的人潮. 明明里面空氣很污濁, 空間又很擠, 大家還是拼命要往里頭擠. 不過跳舞的人雖多, 要被人家說成跳舞像動物, 非要精力充沛, 跳起舞來一點兒也不累才行. 記得上次 Swing Dancing Party 就有人跟我說 You dances like an animal! 可見我跳起舞來也是蠻瘋狂的.
9. Do you have a good time today? 今天玩的高興嗎?
幾乎每次我和老美出去, 他們回家前幾乎都一定會問這句, Do you have a good time today? 就怕你今天玩的不高興. 當(dāng)然禮貌上不論好不好玩, 我都會說, Yes, I really have a great time today. 這樣就可算是賓主盡歡了.
10. I'll walk you out. 我?guī)愠鋈?
上次跟他們一起玩, 我說我要回家了, 我朋友就跟我說, I'll walk you out. 也就是我送你出去的意思. 不過有趣的一點是, 美國溜狗也用 walk 這個動詞, 例如我去溜我的狗英文叫, I want to walk my dog. 所以 I walk you out 聽來不是有點我溜你出去的意思呢?
1. My brain doesn't work.我搞不清楚.
這句話是小笨霖大力推薦的口語之一. 它非常地實用, 而且也非常地好用. 像我常常講話講到一半舌頭打結(jié), 或是講到不知所云, 我都喜歡說 My brain doesn't work. 或是有時候你在跟人家討論一個問題, 這個答案你也許知道, 但偏偏就是想不起來, 這時你可以說 I don't recall (我想不起來) 或是講這一句: My brain doesn't work. 通常我偏愛后者, 因為我覺得它形容的很傳神. 當(dāng)然你也可以用現(xiàn)在進行式, My brain is not working.
記得有老美問我 How are you doing? 結(jié)果我一邊想 I am good, 一邊想 not much, 結(jié)果說成了not good, 老美都快笑死了, 結(jié)果我就只好很尷尬地說了一聲. My brain doesn't work, 所以這句話的用法還真不少吧!
2. What are you talking about?你在說什么東西?
這句話從字面上來看好像是說, 你在講什么我聽不懂. 但事實上比較確切的意思應(yīng)該是, 你在講什么東西, 根本就是胡說八道. 所以這句話的尾音是下沉而不是上揚, 表示出對你所說的話不表認同. 例如有人問你, Are you dating Jenny now? 你就可以反駁說, What are you talking about? She is not my type.
3. He has problem understanding what you mean..他無法解理你在說什么.
在英文口語中有二個蠻好用的句型表示出 "無法, 有困難" 一個是 Has problem doing something, 另一個是 Has a hard time doing something. 比如說有人提議要去看 Star War 這部電影的首映, 你就可以勸阻他, I think we will have a hard time getting tickets. 這就是說我覺得我們很難買到票.
What do you mean? 也是一個很常用的問句表示不理解對方的意思. 或是你可以說 What do you mean by that? 你說那句話是什么意思?
4. I have no idea what that is.我不知道那是什么.
基本上, 在美國 I have no idea 跟 I don't know 用的一樣多, 意思也差不多, 可以交互使用. 我也聽過有老美把 what that is 說成 what is that, 這樣是犯了文法上的錯誤, 可是也許念起來比較順, 所以老美才會這么說吧, 但是再看一句: I have no idea what time it is, 這時就用 it is. 而不是 what time is it.
I have no idea 也可以說成 I have no clue. Clue 就是線索的意思, 所以一點線索都沒有, 也就是什么都不知道的意思了.
5. This is over my head.這超出我所能理解的范圍.
當(dāng)別人拿一些你看不懂的文章或書給你看時, 就這么說吧! This is over my head. 這超過我所能理解的范圍. 像是有我去學(xué) swing 的時候, 學(xué)一個叫做 fox hole 的舞步, 我的舞伴學(xué)了半天還是不知道要怎么作, 她就說了一句, Sorry! This is totally over my head. 所以還可以用 totally 來加強語氣.
6. Beats me.考倒我了.
這個 beats me 聽來有點像是打敗我了的意思, 但事實上它就是說, 你考倒我了, 或是說你問倒我了. 例如人家問你, Do you know how to get there? 你就可以回答, Beats me.
7. Does that ring a bell?有沒有幫你想起一些什么啊?
這句話通常是用在別人聽不懂你的問題, 你給人家一點提示或解釋之后, 你就會問人家, Does that ring a bell? 比如我問一個人, Do you know Jenny? 別人回答, "No, I don't" 那我就可以繼續(xù)說, She is living with Mary, long hair and about 20 years old. Does that ring a bell? 要是別人還是不知道的話, 那可能就真的沒辦法了.
這句話老師上課時也很喜歡用, 例如有學(xué)生問問題, 老師在解釋之后有時就會再加上一句, Does that ring a bell? 就是問說你們到底想起來什么了沒有.
8. I am lost我迷糊了.
I am lost 一般而言是說我迷路了, 但是在討論問題或是老師上課時老美也很喜歡用 I am lost 來表示他搞不清楚. 例如有上課時老師在講解一個題目, 講的不清不楚, 我的同學(xué)就舉手說了, OK, now I am totally lost.
除了 lost, 有一個國中的單字 confused 也很常用. 而且有些用法一定要用 confuse 才行, 因為它也是一個動詞. 例如我說這個老師今天教的大家都聽不懂, 我就可以說, The professor confused a lot of people today.
9. What's the point?重點是什么.
在日常生活的對話里就可以常聽到 The point is... 這樣的用法, 這個 point 指的就是"重點", The point is, 就是說 "重點是...". 我個人很怕一種人, 就是他要跟你講一件今天發(fā)生的事情, 它要從前天開始交代起, 把整個事情的來龍去脈交代個一清二楚. 但很不幸的這種人似乎還不少, 所以這種情況下難聽一點就說 cut the crap (少說廢話) 好聽一點就是 What's the point?
10. I just don't get it.我就是不了解.
這也是很口語的說法, 比如說老美跟我在討論功課, 他們要是不懂的話, 就會說 I don't get it! 這跟 I got you (我了解) 正好可以互相比較.
有在讀者文摘看到一個笑話蠻好笑的, 這是一個英文的雙關(guān)語, 大家聽看看:
In a grocery store,
Cashier: "It's seventy-five dollars"
Customer: " Hey! It's a perfect round figure "
Cashier: " You are not a beanpole yourself!"
這個笑話怎么好笑法呢? 原因在于 round figure 這個字是個雙關(guān)語, 顧客說的 perfect round figure 是剛好是一個整數(shù)的意思, 而店員以為他是指她的身材(figure)是個完美(perfect)的圓形(round), 所以才反唇相激, 你自己也沒多瘦啊 (beanpole 指瘦長之人!)
1. I see.我了解.
這是常見的一種說法了, 通常別人跟我們說一件事, 而這件事是我們早就知道的, 我們也會很習(xí)慣地說, I see. 跟 I see 一樣常見的有. I understand. 或是他們會只說, Understand. 都是表示出了解的意思.
另外有一種口語的說法, 叫 I down. 這個 I down 也是 I see 的意思. 但因為一般像我們國際學(xué)生很少接觸過這樣的講法, 其實 I down 也是我了解的意思.
2. I got you.我了解.
這句跟 I see, I understand, 都是一樣的, 適合在跟美國同學(xué)討論功課時使用. 例如有我跟我的美國同學(xué)說這題該怎么怎么作, 他就很高興地說, Ok, now I got you. 你如果不說 I got you, 說 I got it 也是可以的, 這二個都很常聽人家說.
另外 I got you 有一個更常用的解釋, 就是我騙到你了, 通常會讀成 Gotcha.. 比如說你騙人家說, I got married. 別人回答: Oh~ Really? 這時你就可以吹著口哨說.. Hahaha.. Gotcha.
3. You got that right.你說的沒錯.
這句跟 you are right 是一樣的, 但是 you got that right. 是比較口語的說法, 例如: A: I've told you we are on the wrong way! B: You got that right dude.
4. I can tell you from the top of my head.我想都不用想就能告訴你.
通常會說這句話的人其實并無法立刻告訴你, 所以才會說這句話緩沖一下. 就好比說我們會跟別人說, "等一下, 這個我知道!" 其實他要是真的知道, 直接告訴你不就成了? 所以這句話就是說有些事你很確定知道, 但一下子想不起來時, 就說這一句.
另外有一句話意思一模一樣, 它可以和 I can tell you from the top of my hat 互換使用, 叫 I can tell you right off the bat. 例如人家問你, Do you know how to integrate this equation? 你就可以說, Sure, I can tell you right off the bat.
5. I can tell you by heart.我可以憑印象告訴你..
I can tell you by heart, 說的是可以光憑記憶告訴你, 不用再去翻書或查數(shù)據(jù). 但也許不是馬上, 可能還需要想一下. 這是它跟 I can tell you from the top of my head 的不同之處. 另外, 你也可以說成 I can tell you by memory.
6. It's a piece of cake.太容易了.
形容很容易就是用 cake 這個字眼, 你也可以單講 it's cake! 來表示你對這件事情覺的很容易. 我想這句話大概不知道的人也不多吧! 日常生活中或是電影中都常用到, 像是電影 Pay Back 里面男主角在干掉一堆壞人之后, 輕松愉快地講了一句 A piece of cake! 讓人覺得他特別瀟灑.
7. That's a no-brainer.不用大腦,
用來形容很簡單很簡單的事, 如這次的考試太簡單了, 你就可以說 That's a no-brainer. 就是不需大腦都可以想出來. 還有的人會說成, Your brain doesn't have to think hard.
8. I can pretty much understand what you are talking about.我非常能了解你在說些什么.
pretty 在這里完全等于 very 的意思, 但是你在這里就不能用 very 來代替 pretty. 或是你可以把 pretty 改成 pretty much , 就成了 I can pretty much understand what you are talking about. 這種用法在日常生活中十分常見, 例如他們會說, We are pretty much the same, 就是我們非常相像的意思.
9. I'll figure it out later.我等下會把它想通.
老美說想通一個問題或是解決一個問題很喜歡用 figure out 這個片語. 例如你要問人家一個問題, 你就可以說, How do you figure this out? (你是怎么想出來的呀?) 或是 work it out 也很常用, 也是解決問題的意思. 例如你跟你的同學(xué)一起作功課, 你就可以說, OK, Let's work it out together.
10. There you go!你說的對.
美國人講話時很喜歡用 There you go! 或是 Here we go 來表示你說的沒錯, 我贊同你的講法. 例如二個人在對話, A: It's so beautiful, I definitely will come back again. B: There you go! 所以這個 There you go 就表示我贊成你說的話, 你說的沒錯的意思.
1. Did you get down to Florida last summer?
你上個暑假有去佛羅里達嗎?
英文中有一點很好玩而且跟中文很像的地方就是, 在中文里通常我們會說, 我南下高雄, 或是北上臺北, 而不單純說我去高雄或我去臺北. 英文中也是這么用的喔! 像是你南下 Florida , 就會說成 get down Florida 或是 go down Florida.
Get down 還有很多其它的意思, 不要搞混了. 例如記下某一句話你就可以說 I'll get down what you said today.
2. Have you heard of Buffalo, New York? My parents live up there.
你知道水牛城嗎? 我的父母住在那邊.
南邊的地方通常會加 down, 那北邊就是加 up 了. 你說 live up there 那一定是指在北方. 像水牛城地理在美國的北方, 我在亞特蘭大就可以跟別人說 My parents live up there. 但要是你人在加拿大, 那這句話就要說成 Live down there. 因為水牛城是在加拿大的南方. 所以用 up 或 down 全視南方或北方而定.
3. I went to Europe last month because my friends live over there.
我上個月去歐洲, 因為我的朋友住那里.
我想大家一定會很好奇, 那東邊又怎么說? 西邊又怎么說? 通常他們不分東邊或是西邊,一律用 over there 或是 out there. 比如說你在美國, 你的朋友住歐洲. 而美國和歐洲并沒有很明顯的東西之分. 這時你就可以說 live out there 或是 live over there.
4. How have you been up there?
你在那里過得如何?
How have you been 是一句日常的問候語, 就相當(dāng)于你近過得怎么樣了. 加上 up there, 則表示那個人可能是從北方來的. 或是可能剛從北方回來. 我剛來美國時有到波士頓去玩, 回來之后有一個老美就問我 What did you do up there? 那時就是因為不知道 up there 代表什么意思害我楞在那里半天.
5. I drove all the way up to Boston.
我一路開車到波士頓.
All the way 翻成中文就是"一路到底" 的意思. 這個片語常跟 up 或 down 合用, 例如你說 I drove all the way up there. 或是比方說去溜滑梯, 你就可以說 You can slide all the way down to the the bottom.
6 . Hey, look at the girl up there.
嘿. 看看在上面的那個女孩.
要注意一下 up 和 down 不完全當(dāng)北邊和南邊解釋. 要看上下文而定. 像在這個句子里, up there 代表的是在上面的意思. 因為在日常的對話中我們不太可能說, "看看北邊的那個女孩" 我們只會說, 看看上面的那個女孩. 所以英文中的道理也是一樣的. 同理, Look the girl down there 就是看看在下面的那個女孩.
7. Never look down on people less superior than you.
不要輕視不如你的人.
Look down on someone 就是說你看不起人家, 有點像是中文里狗眼看人低的意思. 所以才會說 Look down. 要是很看得起某人, 則是說 Look up on someone.
8. Can you keep it down?
你能不能保持安靜.
Up 和 Down 也常常用來表示聲音的大小喔. Keep it down 就是保持音量不要太大. 像是有我們在考試, 結(jié)果走道上還有一些人在喧嘩. 我是很想叫他們小聲一點但是苦于不知要如何開口. 還好我同學(xué)這時挺身而出, 跑去跟他們說 Can you keep it down?
9. Could you turn it up?
能不能把它開大一點.
凡是電器類的產(chǎn)品, 開大一點就叫 turn up, 關(guān)小一點就是 turn down. 例如你希望冷氣開強一點, 就是 Could you turn it up? 關(guān)小一點 Could you turn it down? 其它像是電視的音量開大也叫 turn up, 關(guān)小叫 turn down. 附帶一提如果是打開則是 turn on, 關(guān)掉叫 turn off.
1. What are you fixing right now?你現(xiàn)在在煮什么?
Fix 這個字以我個人的理解就是代表"修理", 或是"固定"的意思, 但是在美國 fix 這個字真的是千變?nèi)f化, 例如在美國南方, 大家習(xí)慣用 fix 來代替 cook 或是 make, 例如 A: What are you fixing now? B: No big deal, I'm just fixing my own dinner. 但是 fix 這種用法一般說來在南方比較流行, 從北方來的人可能會聽不懂這樣的用法. 另外 fix 也可以被動的形態(tài)出現(xiàn), 例: How do you like your coffee fixed? 就相當(dāng)于 How do you like your coffee cooked?
2. I am fixing to go out.我正準(zhǔn)備要出門.
Fix 這個字在美國南方真的很常見, 記得我第聽到老美這么跟我說, 我的直覺反應(yīng)就是他正在修理什么東西, 但實際上 Fix 在這里的用法是正準(zhǔn)備要出門的意思, 也就相當(dāng)于 I am about to leave.
3. I'll fix the plate for you.我等下幫你準(zhǔn)備食物.
第聽到我室友說 I can fix the plate for you, 我立刻反應(yīng)是, Is there any plate broken? 其實不是這樣的. Fix the plate 指的是準(zhǔn)備食物. 例如我們在炒菜前可能會先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盤子上準(zhǔn)備好像, 這就叫 Fix the plate. 所以下次如果再聽到老美說 I'll fix the plate 可別以為他把盤子給打破了喔!
I fix a plate for you. 也可以釋成我?guī)湍隳靡稽c食物. 大家應(yīng)該都有吃過西式的 buffet 吧! 一個人一個盤子, 自己去拿菜, 如果你要幫別人拿食物的話, 你就說, I'll fix a plate for you.
4. She spent 30 minutes fixing her hair.她花了三十分鐘整理她的頭發(fā).
像 fix 這么好用的單字在國內(nèi)居然沒有人教真是可惜. Fix 在這里是指整理頭發(fā)的意思. 我自己造了一個好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出來在這里四個 fix 各有不同的意思嗎? 翻譯一下這句話就是她準(zhǔn)備好要在煮晚飯之前整理她的頭發(fā)和準(zhǔn)備食物了. (沒什么意思, 只是好玩而已.)
5. Can you fix mine?你能不能幫我撿一下?
這句是我近才新學(xué)到的, 所以 fix 的用法又多了一個, 就是有二個人在丟罐子, 他們想把罐子丟到垃圾筒里, 結(jié)果第一個人沒丟準(zhǔn), 丟到垃圾筒外面去了, 換第二個人丟, 他還是沒丟準(zhǔn), 也丟掉外面去了. 所以當(dāng)?shù)诙€人要去把罐子撿起來時, 第一個人就跟他說了, Can you fix mine? 能不能幫我撿起來丟到垃圾筒里. 我覺得這個 fix 用的特別好.
6. He is a redneck.他是一個老粗.
所謂 redneck, 就是一些種田的粗人, (特別是在南方) 因為他們特殊的生活習(xí)慣和癖好, 通常會鬧出很多笑話, 說起話來有很重的南方口音, 他們會被叫 redneck 我想是因為常在田里工作, 脖子曬的紅紅的之故, 另外還有一個字 hick, 也是粗人 redneck 的意思.
什么樣的人是典型的 redneck 呢? 他們喜歡穿迷彩服, 缺了好幾顆門牙, 他們開著爛爛的 pickup truck , 他們車上一定會放一把槍, 以便可以隨時打獵. 他們住的院子通常會堆滿各式各樣的雜物, 以致于看起來好像垃圾場一樣. 如果想要更了解關(guān)于 redneck 的一些有趣的事情, 可以參考本專欄的 redneck's driver's license 這一篇笑話.
7. He has a bad accent.他有很重的口音.
在美國不同的區(qū)有不同的口音, 特別是在南方, 他們叫作 southern drwal, 原因是他們通常喜歡把尾音拉長, 所以叫 southern drawl. 而在整個南方當(dāng)中, 我覺得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音重了. 如果你連這二個地方的口音都能了解的話, 那你的英文大概也沒什么問題了.
一般而言, 在美國如果有口音是會被當(dāng)作土包子的! 所以老美之間也常拿彼此的口音開玩笑. 由其你如果是在北方例如紐約工作, 你的南方口音很可能會使得同事們都看不起你.
8. You are not spposta to stay home during the weekend.你周末不應(yīng)該待在家里的.
講到口音, 我就來教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜歡把 suppose to 念成 spposta 我第聽到別人這樣說我還以為他在說 I am a poster (我是一張海報), 害我覺得很奇怪說, 其實這就是他們的口音. 還有一個我常聽的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他們會把 ruin 念成 rurut.
9. Heidi, Hire Yew?嗨, 你好嗎?
這句話也是很典型的南方打招呼用語, 我想這原來是 Howdy, How are you? 但是他們會念成 Heidi, Hire Yew. 我想雖然南方口音普遍被認為不是那么好, 可是有時你刻意去模仿一兩句反而會有那種爆笑的效果, 就如同我們也喜歡說 "粉" 可愛, 不也是臺灣國語但聽來卻是格外地親切嗎?
10. Oh hell no.當(dāng)然不是啦.
這也是南方的一個慣用語, 特別是黑人很喜歡這么說. Oh hell no 其實就是等于 Of course not. 那個 Oh hell 是用來加強語氣的. 比如你問我, Are you married? 我就可以回答. Oh hell no. I am still single.
也許美國的南方不如北方那么進步, 但是這兒的人們卻多了一份的純樸, 有空不妨也到南方來看看!
1.What's going to be covered on the test?考試的范圍是什么?
這是正確問考試范圍的說法了! 那個 to be covered 用的真是好呀!! 另外, 若是我們二人正討論考試, 例如一人說, "Are you ready for the biological test tomorrow?" 你就可以說, "Not yet, but do you know what's going to be on?" 也是問考試的范圍, 而且聽來會更高竿,下次實際用用看, 讓老美都對你刮目相看.
2. The final will be a comprehensive test.期末考是沒有范圍的.
有幾個關(guān)于考試范圍的英語值得學(xué)一學(xué), 像 comprehensive 就是指沒有范圍的考試, 通常是考一整本書或是好幾本書. 像是一般的博士班資格考就是一種 comprehensive test. 另外 cumulative test 也常用到, 它指的是上次考過的范圍這次也要考. 例如明明第二次的考試, 但是卻包括了新教的東西再加上第考試的范圍, 這就是 cumulative test. 比如說你可以問老師, Will you give a cumulative midterm.
另外期中考期末考的講法, 我想沒有問題, 期中考就是 midterm, 期末考就是 final. 算是二個常用的用法.
3. Do you know where to get the old exam?你知不知道去哪里拿考古題?
考古題叫 old exam, 或者也可以說 previous exam, past exam 都可以通啦. 個人覺得在美國念書和在臺灣念書都差不多, 考古題實在是很重要. 尤其是研究所的課程, 通常老師也很少愿意花心思去想新的題目. 所以切記, old exam 絕對是很有幫助的.
Exam 還有很多其它的講法, 像我們一般也常說, midterm (期中考) 和 final (期末考), test, quiz (測驗) 或是 pop quiz ( 隨堂測驗)
4. I think we can bring a cheat sheet with us.我想我們是可以帶一張小抄的.
有些考試時可以帶一張小抄, 通常老師會規(guī)定它的大小, 或是單面雙面等等, 至于字要多小那是你家的事情. 這張小抄就叫 cheat sheet. (故名思議, 作弊用紙) 但是它是合法的. 一般人講 cheat sheet 會說成 chi-chi 而不會念成 cheat sheet.
5. Please turn in the tests.請把考卷交上來
Turn in 是繳交的意思, 或是用 hand in 也可以. 一般繳作業(yè)或是交考卷都可以用 turn in. 很多人來美國都有當(dāng)助教的機會, 所以去兼考也是常有的事, 平時不說英語也就罷了, 到了兼考時不說英語都不行, 我有一個朋友, 去兼考時到了要交考卷時居然跟學(xué)生說, "Please give me your test sheet." 果然是很 Chinese English. 還有值得注意的是, 老美說考試卷就叫 tests, 請勿劃蛇添足, 說 test sheet 或 exam sheet.
繳考卷叫 turn in the tests, 那老師發(fā)考卷呢? 就叫 return the tests. 例如, "The professor will return the tests today."
6. The TA is going to explain the test today.助教 (Teaching Assistant) 今天會來講解考題.
Explain 就是講解的意思, 所以 explain the test 就是講解考試題. Explain the homework 就是講解作業(yè). 另外, go over 也有講解的意思, 例如, "The professor will go over the test today." 再次強調(diào), 不管是考試或是考試卷, 都用 test 這個字來表示就好了.
7. I bombed the test.我考砸了.
Bomb 一般的意思是轟炸, 所以像是近美國在轟炸 Kosovo, 新聞上就??梢月牭?Bomb 這個字, 但是它在美國的口語指的是我把什么東西給搞砸了. 所以考試考差了, 就可以說, "I bombed the test." 或是你去約會, 結(jié)果表現(xiàn)的很差, 你就可以說, "I bombed the date."
Bomb 在口語中還有一個用法, 例如 "She is a bomb." 指的是她是一個很轟動的人. 但是不知道為什么, 這個字好像不是很好的字, 所以通常你不能跑去跟人家說, "You are a bomb." 不然小心換來一顆真正的 bomb! 通常是我們在講到第三人時才說, "She is a bomb."
8. I am gonna ace it next time!我下次要把它考好.
把考試"考好"在英文里有固定的用法, 叫 ace the test. 如果你把它說成了 I am gonna score high in the test next time 也可以, 但是就不夠口語化. 另外還有一個講法叫, "I nailed my test." 這也是考得很好的意思喔!
9. I don't want to study any more, I just want some easy grades!我再也不想學(xué)習(xí)了, 我只想要一些營養(yǎng)一點的分數(shù).
世上就是那么不公平, 同樣是三學(xué)分的課, 有些課就要考三次試, 十次作業(yè)外加一份期未報告. 有些課不但不用考試連 homework 也沒幾次. 像這種很好拿的分數(shù)英文里就叫 easy grade. 例如, Just give me some easy grade! 可能是許多學(xué)生的共同心愿吧.
1. Do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?
有次我問老美出去吃東西怎么說, 他回答說一般出去吃飯, 他們只說 go to eat , go out eating 或是 eat out 而不會說 go to dinner, go for lunch, 也就是不需特地說中餐或是晚餐. 所以后來老美問我剛?cè)ツ牧? 我應(yīng)該要說 I just went out eating, 而不會說 I just went to dinner. 小明細多注意, 你的英文會更棒.
如果要強調(diào)是去吃午餐或晚餐的話, 一般就直接說 lunch 或是 dinner. 例如人家問你, "Where did you go?" 你就可以答說 "lunch."
2. There is a Deli over there, do you like it?
那里有一家 Deli (餐廳), 你喜不喜歡呢?
美國的餐廳可分很多種, Restaurant 是一般的通稱, 另外常用到的有 Deli : 供應(yīng)三明治, 沙拉這種現(xiàn)成的, 不需再經(jīng)過烹調(diào)的餐廳, 例如 SUBWAY 就可以算是 Deli. 另外還有 Grill 也隨處可見, 翻譯成烤肉餐廳, 多半是提供牛排, 漢堡熱食類的食物.
Deli 這個字是 delicatessen 的簡寫, 可是現(xiàn)今在美國一般只會聽到 deli 而很少聽到 delicatessen 了!
3. What do you like to drink?
想要喝什么?
美國餐廳的習(xí)慣, 吃飯時都會點一大杯飲料, 所以侍者一定會先問你 What do you like to drink. 也有人會這么說, Can I get you something to drink?. 一般餐廳都會提供的有 Coke, Diet Coke, Sprite, Iced Tea, 以及 Lemonade 等. 如果什么都不要, 就說 Just water.
值得注意的是, 在一般的速食店提到 drink 都是指 soft drink 而言. 但是一般人說到 have a drink 時, 他們多半指的是 alcoholic, 也就是含酒精的飲料. 所以如果有人問你, "Come on, have a drink with us." 他絕不是要你跟他們一起喝可樂的意思, 而是要你跟他們一起喝酒啦!
4. Are you ready to order or just a minute?
你們準(zhǔn)備好了嗎? 還是要再等一會?
通常飲料上桌之后, 大伙都還要花點時間研究一下菜單, 如果侍者看你們大概都差不多了, 他就會過來問你們, Are you ready to order or just a minute? 如果是已經(jīng)準(zhǔn)備好要點餐了, 就直接跟她說你想吃什么, 如果大家還要再研究研究, 則可以跟侍者說 Just a minute. 或是 Wait a few more minutes. 請他等一下, 他會說 OK. I'll be back. (好, 那我等下再來.)
5. Do you want to separate check?
你們要不要分開付帳?
比如說二對夫妻出去吃飯, 大家想各自付自己的, 則你們可以主動跟侍者說 We want to separate check. 有時他們也會主動問你, Do you want to separate check? 或是 Do you want separate checks? 這樣的話帳單就會有二張. 但有些餐廳 separate check 會多收服務(wù)費, 好先問清楚. 如果是要一起付, 則簡單地說, together 或是 one check 就可以了.
6. How do you like your steak cooked?
你的牛排要幾分熟?
通常點牛排, 或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡, 服務(wù)生都會這樣問你, How do you like it cooked? 回答的方式, 全熟是 well done, 七分熟: medium well, 五分熟: medium, 四分熟: medium rare, 三分熟: rare. 老美有時在開玩笑時也用 bloody 來代替 rare 這個字, 聽來是不是更傳神? 所以如果各位嗜食生牛肉的話, 下次不妨試試 bloody as hell 的點法. 但請注意一下 bloody 這個字在英國英語中有點類似 fxxx 的意思, 所以除非有把握不然不要拿出來亂用.
記得有我去一家蠻高級的法國餐廳用餐, 結(jié)果我跟他要 well-done 的牛排, 結(jié)果煮出來的東西跟橡皮一樣難吃. 后來老美跟我解釋, 你摸摸自己頭上的各部位就知道你的牛排等一下煮出來是什么樣子, well-done 就是頭頂, 硬梆梆的, medium well 就是額頭, 稍微有點彈性. medium 是鼻頭, 軟軟的. rare 是下巴柔軟的部份. 我覺得這個分法蠻實用的, 跟各位分享一下.
7. How do you like you egg cooked?
你的蛋要幾分熟?
蛋的說法跟肉類又不一樣,不要像我剛來時聽人家這么問就自作聰明回答 Well done. 把人家給笑掉大牙. 蛋的回答方法是 1. Scramble 炒蛋 2. Sunny side up 只煎一面的荷包蛋, (這句話很有意思, 因為荷包蛋像太陽, 所以老美用 sunny side 來形容) 3, Sunny side down 二面都煎或是 ease over.
白煮蛋的話也分二種, 一種叫 soft boil 一種叫 hard boil. 所謂的 soft boil 是指讓蛋黃的部份還有點液體狀, 而 hard boil 則是指整個的蛋黃都煮成固體狀的.
有些店例如 Waffle House 連 hash brown 也會問 How do you like it cooked? 這個也有很多選擇, 不過一般我只會回答二種, patty (餅狀) 跟 scattered (分散狀)
8. Did you burn it?
你把它烤焦了嗎?
記得剛來美國時烤焦了不知怎么說, 我就說 Why do you have black part on your steak, 結(jié)果人家當(dāng)然也是有聽沒有懂, 其實烤焦了很簡單, 就是 burn. 美國許多建筑物都有濃煙偵測警報, 所以每次要是有人忘了什么東西在爐子里警報大作, 真是亂嚇人的. 這時如果你看到你的室友一臉無辜地站在你面前, 你就可以問他, Did you burn something?
9. Can I have some more bread?
能再多給我點面包嗎?
美國餐廳中的面包吃完了可以一直拿不用錢, 所以吃不飽時就盡量吃面包吧! 另外提醒一點, 國內(nèi)說的土司面包在美國就叫 bread, 所謂的土司面包 (toast) 指的是在面包上涂上一層蒜泥或是奶油下去烤的面包才叫 toast, 就像是去 "我家牛排" 他們給的那種面包才叫 toast.
當(dāng)初一直以為我們說的土司面包就叫 toast, 造成不少誤會. 故事就是有我去美國接待家庭住, 早餐時媽媽問我要吃什么, 因為我不想太麻煩人家, 我又剛好看到桌上有土司面包, 所以我就說 toast, 結(jié)果害人家還大費周章跑去幫我烤面包. 其實我應(yīng)該說 bread. 就不會造成別人的誤會了.
10. Can you give me a doggie bag?
能不能給我一個狗食袋?
東西點太多吃不完怎么辦? 這么說就對了. 說 doggie bag 是因為不希望別人覺的你太小氣, 吃不完還要帶回家吃, 所以說是給狗吃的. 或是用 doggie box 代替 doggie bag 也可以, 因為大部份的餐廳給的都是盒子而不是袋子.后提醒一點, 請不要在高級的餐廳說 doggie bag , 那是不太禮貌的, 你可以只說 Can you give me a box? 就好了.
另外一種常用的講法叫 "Wrap it up." 這就相當(dāng)于中文里的, 幫我打包起來的意思. 在美國的中餐館打包也很有意思, 有時候你說要打包他們還會問你要不要飯? 當(dāng)然要啦! 這樣子下一餐的飯跟菜就通通有著落了.
11. Check, please.
結(jié)帳.
吃完飯別忘了給錢喔! check 就是結(jié)帳的意思, 另外也可以說 buy the bill, 就跟中文里說的買單是一樣的. 當(dāng)然吃完了飯請別忘了給小費喔! 至于小費的給法, 請參閱美國求生手冊: 小費的介紹.
1. Are you alone? 你是一個人來嗎?
各位有沒有這樣的經(jīng)驗, 把一句話直接從中文翻成英文結(jié)果怎么聽也不順, 后來聽老美一說, 才恍然大悟, 原來這么簡單啊? 我自己就常有這樣的感覺. 像這句話, 我自己的直覺反應(yīng)會說成: Are you only one person? 或是 Do you come here by yourself? 其實老美簡簡單單用 alone 一個字就可以代表你好幾個字.!
所以如果你去參加一個舞會, 看到你想邀舞的對象, 好先問一聲 Are you alone? 免得到時候怎么被人扁了都不知道. 另外你去買票, 售票員問你是不是只買一張票, 有時他也會問 Are you alone?
2. No, I lost my buddies! 我找不到我的朋友了!
這是另一個很容易說成 Chinese English 的句子, 如果你說 I can't find my friend, 我想老外也是聽的懂, 只不過聽來就沒那么順就是了! buddy 指的就是好朋友. 所以你可以說 I lost my friends.
lost 這個動詞可能大家不太會用, 除了丟掉以外, 還有不少用法, 例如我迷糊了, 可以說 I am lost, 或是像有時我們把湯匙滑到碗里, 這個動詞也可以用 lost, 例如 I lost my spoon in the bowl.
3. Are you guys OK? 你們都還好吧?
通常你去別人家里玩, 主人有時看你太無聊就會走過來問你, Are you guys OK? 或是你去餐廳用餐時侍者也常會走過來過你, Are you guys OK? 當(dāng)然這就只是一種禮貌性地詢問, 看看你有沒有需要些什么東西.
在美國他們常把 you guys 連用. 即使是對方是有男有女或是全部都是女的, 也可以這樣說, 加上 guys 似乎只是讓句子更順暢, 并沒有其它的含意. 再造一句, Do you guys want to go with us? 有沒有加 guys 都是一樣的, 另外值得一提的是, 這種說法一般認為是北方的說法, 在南方有另一種說法, you'll = you all. 例如他們會說, How are you'll doing. (這個 you'll 不是未來式, 而是 you all) 但是其實我覺得 you guys 還是比較普遍.
4. I heard the nature's call. 我聽到自然的呼喚.
舉凡各種生理上的反應(yīng)我們都可以稱它是 nature's call, 如想上衛(wèi)生間, 肚子餓, 或是看到美女, 你都可以自嘲, I heard the nature's call. 所以端視不同的情況而有不同的意思. 但是一般情況下比較常用的還是指上衛(wèi)生間比較多. 一般人不會講很長一串 I heard the narture's call, 他們大多就只說, nature's calling! 那你多半就知道他想去上衛(wèi)生間了.
5. Can you be more specific? 能不能再明確一些?
如果有人說 I heard the nature's call, 可是你并不是很清楚對方指的是哪一點, 你就可以這么說, Can you be more specific? 就是希望對方講得再明確一點. 又或者是人家跟你約今晚吃飯, 可是沒說時間地點, 你也可以這樣問, Can you be a little bit more specific? 就是請對方詳細說明一下時間, 地點, 或是晚飯之后要作什么活動之類的.
另外一些類似的講法, 例如聽不太懂時對方所指為何是你可以直接問 What do you mean? 若是去吃飯的那個例子, 你也可以說 Can you tell me more details?
6. Everybody picks up whatever you want. 每個人拿任何你們想要的東西.
在老美家吃飯, 一般都是 buffet 的型式, 一人一個盤子, 要吃什么自己拿. 所以開動了, 主人就會說, Everybody picks up whatever you want. 個人感覺, whatever 一般我們都不太會用, 其實 whatever 就相當(dāng)于 "隨便什么都可以" 的意思. 還有這里他們用 pick up 這個動詞我覺得也值得學(xué)一學(xué).
7. I bought a cake about this big! 我買了一個蛋糕大約有這么大.
講這句話的時候記得要跟手勢一起用, 所以如果不會形容一個東西有多大, 就把這句拿來變化一下就可以了! 因為在中文里要形容一個蛋糕有多大, 你可以說我買了一個幾寸的蛋糕別人立刻就懂了, 但是美國的蛋糕都是長方形的, 再加上他們都是用英寸, 所以你要一邊想英文還要一邊作單位換算! 這簡直就是 mission impossible 說. 所以有時老美自己也用比的比較快! 像那天他們買了一個蛋糕一個黑人就說, I bought a cake about this big! 或是可以說 I bought a cake like this big.
除了 big 之外你也可以換成其它形容詞, 例如, I have a brother about this tall. 這樣不也就蒙混過關(guān)了嗎? 不過這句話有一個缺點, 就是講電話時不能用, 因為講電話時不能比動作, 比了對方也看不到.
8. He dances like an animal 他跳舞跳很瘋狂.
老美喜歡把愛跳舞的人說是 dance like animals 喜歡開 party 的人稱作 party animals. 大概是因為這些人精力充沛, 像是動物一樣. 記得有老美就對我說, Come out with us, you party animal! 聽來很有意思吧!
我覺得老美是很喜歡跳舞的, 每到周末, Bar 里面就擠滿了跳舞的人潮. 明明里面空氣很污濁, 空間又很擠, 大家還是拼命要往里頭擠. 不過跳舞的人雖多, 要被人家說成跳舞像動物, 非要精力充沛, 跳起舞來一點兒也不累才行. 記得上次 Swing Dancing Party 就有人跟我說 You dances like an animal! 可見我跳起舞來也是蠻瘋狂的.
9. Do you have a good time today? 今天玩的高興嗎?
幾乎每次我和老美出去, 他們回家前幾乎都一定會問這句, Do you have a good time today? 就怕你今天玩的不高興. 當(dāng)然禮貌上不論好不好玩, 我都會說, Yes, I really have a great time today. 這樣就可算是賓主盡歡了.
10. I'll walk you out. 我?guī)愠鋈?
上次跟他們一起玩, 我說我要回家了, 我朋友就跟我說, I'll walk you out. 也就是我送你出去的意思. 不過有趣的一點是, 美國溜狗也用 walk 這個動詞, 例如我去溜我的狗英文叫, I want to walk my dog. 所以 I walk you out 聽來不是有點我溜你出去的意思呢?
1. My brain doesn't work.我搞不清楚.
這句話是小笨霖大力推薦的口語之一. 它非常地實用, 而且也非常地好用. 像我常常講話講到一半舌頭打結(jié), 或是講到不知所云, 我都喜歡說 My brain doesn't work. 或是有時候你在跟人家討論一個問題, 這個答案你也許知道, 但偏偏就是想不起來, 這時你可以說 I don't recall (我想不起來) 或是講這一句: My brain doesn't work. 通常我偏愛后者, 因為我覺得它形容的很傳神. 當(dāng)然你也可以用現(xiàn)在進行式, My brain is not working.
記得有老美問我 How are you doing? 結(jié)果我一邊想 I am good, 一邊想 not much, 結(jié)果說成了not good, 老美都快笑死了, 結(jié)果我就只好很尷尬地說了一聲. My brain doesn't work, 所以這句話的用法還真不少吧!
2. What are you talking about?你在說什么東西?
這句話從字面上來看好像是說, 你在講什么我聽不懂. 但事實上比較確切的意思應(yīng)該是, 你在講什么東西, 根本就是胡說八道. 所以這句話的尾音是下沉而不是上揚, 表示出對你所說的話不表認同. 例如有人問你, Are you dating Jenny now? 你就可以反駁說, What are you talking about? She is not my type.
3. He has problem understanding what you mean..他無法解理你在說什么.
在英文口語中有二個蠻好用的句型表示出 "無法, 有困難" 一個是 Has problem doing something, 另一個是 Has a hard time doing something. 比如說有人提議要去看 Star War 這部電影的首映, 你就可以勸阻他, I think we will have a hard time getting tickets. 這就是說我覺得我們很難買到票.
What do you mean? 也是一個很常用的問句表示不理解對方的意思. 或是你可以說 What do you mean by that? 你說那句話是什么意思?
4. I have no idea what that is.我不知道那是什么.
基本上, 在美國 I have no idea 跟 I don't know 用的一樣多, 意思也差不多, 可以交互使用. 我也聽過有老美把 what that is 說成 what is that, 這樣是犯了文法上的錯誤, 可是也許念起來比較順, 所以老美才會這么說吧, 但是再看一句: I have no idea what time it is, 這時就用 it is. 而不是 what time is it.
I have no idea 也可以說成 I have no clue. Clue 就是線索的意思, 所以一點線索都沒有, 也就是什么都不知道的意思了.
5. This is over my head.這超出我所能理解的范圍.
當(dāng)別人拿一些你看不懂的文章或書給你看時, 就這么說吧! This is over my head. 這超過我所能理解的范圍. 像是有我去學(xué) swing 的時候, 學(xué)一個叫做 fox hole 的舞步, 我的舞伴學(xué)了半天還是不知道要怎么作, 她就說了一句, Sorry! This is totally over my head. 所以還可以用 totally 來加強語氣.
6. Beats me.考倒我了.
這個 beats me 聽來有點像是打敗我了的意思, 但事實上它就是說, 你考倒我了, 或是說你問倒我了. 例如人家問你, Do you know how to get there? 你就可以回答, Beats me.
7. Does that ring a bell?有沒有幫你想起一些什么啊?
這句話通常是用在別人聽不懂你的問題, 你給人家一點提示或解釋之后, 你就會問人家, Does that ring a bell? 比如我問一個人, Do you know Jenny? 別人回答, "No, I don't" 那我就可以繼續(xù)說, She is living with Mary, long hair and about 20 years old. Does that ring a bell? 要是別人還是不知道的話, 那可能就真的沒辦法了.
這句話老師上課時也很喜歡用, 例如有學(xué)生問問題, 老師在解釋之后有時就會再加上一句, Does that ring a bell? 就是問說你們到底想起來什么了沒有.
8. I am lost我迷糊了.
I am lost 一般而言是說我迷路了, 但是在討論問題或是老師上課時老美也很喜歡用 I am lost 來表示他搞不清楚. 例如有上課時老師在講解一個題目, 講的不清不楚, 我的同學(xué)就舉手說了, OK, now I am totally lost.
除了 lost, 有一個國中的單字 confused 也很常用. 而且有些用法一定要用 confuse 才行, 因為它也是一個動詞. 例如我說這個老師今天教的大家都聽不懂, 我就可以說, The professor confused a lot of people today.
9. What's the point?重點是什么.
在日常生活的對話里就可以常聽到 The point is... 這樣的用法, 這個 point 指的就是"重點", The point is, 就是說 "重點是...". 我個人很怕一種人, 就是他要跟你講一件今天發(fā)生的事情, 它要從前天開始交代起, 把整個事情的來龍去脈交代個一清二楚. 但很不幸的這種人似乎還不少, 所以這種情況下難聽一點就說 cut the crap (少說廢話) 好聽一點就是 What's the point?
10. I just don't get it.我就是不了解.
這也是很口語的說法, 比如說老美跟我在討論功課, 他們要是不懂的話, 就會說 I don't get it! 這跟 I got you (我了解) 正好可以互相比較.
有在讀者文摘看到一個笑話蠻好笑的, 這是一個英文的雙關(guān)語, 大家聽看看:
In a grocery store,
Cashier: "It's seventy-five dollars"
Customer: " Hey! It's a perfect round figure "
Cashier: " You are not a beanpole yourself!"
這個笑話怎么好笑法呢? 原因在于 round figure 這個字是個雙關(guān)語, 顧客說的 perfect round figure 是剛好是一個整數(shù)的意思, 而店員以為他是指她的身材(figure)是個完美(perfect)的圓形(round), 所以才反唇相激, 你自己也沒多瘦啊 (beanpole 指瘦長之人!)
1. I see.我了解.
這是常見的一種說法了, 通常別人跟我們說一件事, 而這件事是我們早就知道的, 我們也會很習(xí)慣地說, I see. 跟 I see 一樣常見的有. I understand. 或是他們會只說, Understand. 都是表示出了解的意思.
另外有一種口語的說法, 叫 I down. 這個 I down 也是 I see 的意思. 但因為一般像我們國際學(xué)生很少接觸過這樣的講法, 其實 I down 也是我了解的意思.
2. I got you.我了解.
這句跟 I see, I understand, 都是一樣的, 適合在跟美國同學(xué)討論功課時使用. 例如有我跟我的美國同學(xué)說這題該怎么怎么作, 他就很高興地說, Ok, now I got you. 你如果不說 I got you, 說 I got it 也是可以的, 這二個都很常聽人家說.
另外 I got you 有一個更常用的解釋, 就是我騙到你了, 通常會讀成 Gotcha.. 比如說你騙人家說, I got married. 別人回答: Oh~ Really? 這時你就可以吹著口哨說.. Hahaha.. Gotcha.
3. You got that right.你說的沒錯.
這句跟 you are right 是一樣的, 但是 you got that right. 是比較口語的說法, 例如: A: I've told you we are on the wrong way! B: You got that right dude.
4. I can tell you from the top of my head.我想都不用想就能告訴你.
通常會說這句話的人其實并無法立刻告訴你, 所以才會說這句話緩沖一下. 就好比說我們會跟別人說, "等一下, 這個我知道!" 其實他要是真的知道, 直接告訴你不就成了? 所以這句話就是說有些事你很確定知道, 但一下子想不起來時, 就說這一句.
另外有一句話意思一模一樣, 它可以和 I can tell you from the top of my hat 互換使用, 叫 I can tell you right off the bat. 例如人家問你, Do you know how to integrate this equation? 你就可以說, Sure, I can tell you right off the bat.
5. I can tell you by heart.我可以憑印象告訴你..
I can tell you by heart, 說的是可以光憑記憶告訴你, 不用再去翻書或查數(shù)據(jù). 但也許不是馬上, 可能還需要想一下. 這是它跟 I can tell you from the top of my head 的不同之處. 另外, 你也可以說成 I can tell you by memory.
6. It's a piece of cake.太容易了.
形容很容易就是用 cake 這個字眼, 你也可以單講 it's cake! 來表示你對這件事情覺的很容易. 我想這句話大概不知道的人也不多吧! 日常生活中或是電影中都常用到, 像是電影 Pay Back 里面男主角在干掉一堆壞人之后, 輕松愉快地講了一句 A piece of cake! 讓人覺得他特別瀟灑.
7. That's a no-brainer.不用大腦,
用來形容很簡單很簡單的事, 如這次的考試太簡單了, 你就可以說 That's a no-brainer. 就是不需大腦都可以想出來. 還有的人會說成, Your brain doesn't have to think hard.
8. I can pretty much understand what you are talking about.我非常能了解你在說些什么.
pretty 在這里完全等于 very 的意思, 但是你在這里就不能用 very 來代替 pretty. 或是你可以把 pretty 改成 pretty much , 就成了 I can pretty much understand what you are talking about. 這種用法在日常生活中十分常見, 例如他們會說, We are pretty much the same, 就是我們非常相像的意思.
9. I'll figure it out later.我等下會把它想通.
老美說想通一個問題或是解決一個問題很喜歡用 figure out 這個片語. 例如你要問人家一個問題, 你就可以說, How do you figure this out? (你是怎么想出來的呀?) 或是 work it out 也很常用, 也是解決問題的意思. 例如你跟你的同學(xué)一起作功課, 你就可以說, OK, Let's work it out together.
10. There you go!你說的對.
美國人講話時很喜歡用 There you go! 或是 Here we go 來表示你說的沒錯, 我贊同你的講法. 例如二個人在對話, A: It's so beautiful, I definitely will come back again. B: There you go! 所以這個 There you go 就表示我贊成你說的話, 你說的沒錯的意思.
1. Did you get down to Florida last summer?
你上個暑假有去佛羅里達嗎?
英文中有一點很好玩而且跟中文很像的地方就是, 在中文里通常我們會說, 我南下高雄, 或是北上臺北, 而不單純說我去高雄或我去臺北. 英文中也是這么用的喔! 像是你南下 Florida , 就會說成 get down Florida 或是 go down Florida.
Get down 還有很多其它的意思, 不要搞混了. 例如記下某一句話你就可以說 I'll get down what you said today.
2. Have you heard of Buffalo, New York? My parents live up there.
你知道水牛城嗎? 我的父母住在那邊.
南邊的地方通常會加 down, 那北邊就是加 up 了. 你說 live up there 那一定是指在北方. 像水牛城地理在美國的北方, 我在亞特蘭大就可以跟別人說 My parents live up there. 但要是你人在加拿大, 那這句話就要說成 Live down there. 因為水牛城是在加拿大的南方. 所以用 up 或 down 全視南方或北方而定.
3. I went to Europe last month because my friends live over there.
我上個月去歐洲, 因為我的朋友住那里.
我想大家一定會很好奇, 那東邊又怎么說? 西邊又怎么說? 通常他們不分東邊或是西邊,一律用 over there 或是 out there. 比如說你在美國, 你的朋友住歐洲. 而美國和歐洲并沒有很明顯的東西之分. 這時你就可以說 live out there 或是 live over there.
4. How have you been up there?
你在那里過得如何?
How have you been 是一句日常的問候語, 就相當(dāng)于你近過得怎么樣了. 加上 up there, 則表示那個人可能是從北方來的. 或是可能剛從北方回來. 我剛來美國時有到波士頓去玩, 回來之后有一個老美就問我 What did you do up there? 那時就是因為不知道 up there 代表什么意思害我楞在那里半天.
5. I drove all the way up to Boston.
我一路開車到波士頓.
All the way 翻成中文就是"一路到底" 的意思. 這個片語常跟 up 或 down 合用, 例如你說 I drove all the way up there. 或是比方說去溜滑梯, 你就可以說 You can slide all the way down to the the bottom.
6 . Hey, look at the girl up there.
嘿. 看看在上面的那個女孩.
要注意一下 up 和 down 不完全當(dāng)北邊和南邊解釋. 要看上下文而定. 像在這個句子里, up there 代表的是在上面的意思. 因為在日常的對話中我們不太可能說, "看看北邊的那個女孩" 我們只會說, 看看上面的那個女孩. 所以英文中的道理也是一樣的. 同理, Look the girl down there 就是看看在下面的那個女孩.
7. Never look down on people less superior than you.
不要輕視不如你的人.
Look down on someone 就是說你看不起人家, 有點像是中文里狗眼看人低的意思. 所以才會說 Look down. 要是很看得起某人, 則是說 Look up on someone.
8. Can you keep it down?
你能不能保持安靜.
Up 和 Down 也常常用來表示聲音的大小喔. Keep it down 就是保持音量不要太大. 像是有我們在考試, 結(jié)果走道上還有一些人在喧嘩. 我是很想叫他們小聲一點但是苦于不知要如何開口. 還好我同學(xué)這時挺身而出, 跑去跟他們說 Can you keep it down?
9. Could you turn it up?
能不能把它開大一點.
凡是電器類的產(chǎn)品, 開大一點就叫 turn up, 關(guān)小一點就是 turn down. 例如你希望冷氣開強一點, 就是 Could you turn it up? 關(guān)小一點 Could you turn it down? 其它像是電視的音量開大也叫 turn up, 關(guān)小叫 turn down. 附帶一提如果是打開則是 turn on, 關(guān)掉叫 turn off.
1. What are you fixing right now?你現(xiàn)在在煮什么?
Fix 這個字以我個人的理解就是代表"修理", 或是"固定"的意思, 但是在美國 fix 這個字真的是千變?nèi)f化, 例如在美國南方, 大家習(xí)慣用 fix 來代替 cook 或是 make, 例如 A: What are you fixing now? B: No big deal, I'm just fixing my own dinner. 但是 fix 這種用法一般說來在南方比較流行, 從北方來的人可能會聽不懂這樣的用法. 另外 fix 也可以被動的形態(tài)出現(xiàn), 例: How do you like your coffee fixed? 就相當(dāng)于 How do you like your coffee cooked?
2. I am fixing to go out.我正準(zhǔn)備要出門.
Fix 這個字在美國南方真的很常見, 記得我第聽到老美這么跟我說, 我的直覺反應(yīng)就是他正在修理什么東西, 但實際上 Fix 在這里的用法是正準(zhǔn)備要出門的意思, 也就相當(dāng)于 I am about to leave.
3. I'll fix the plate for you.我等下幫你準(zhǔn)備食物.
第聽到我室友說 I can fix the plate for you, 我立刻反應(yīng)是, Is there any plate broken? 其實不是這樣的. Fix the plate 指的是準(zhǔn)備食物. 例如我們在炒菜前可能會先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盤子上準(zhǔn)備好像, 這就叫 Fix the plate. 所以下次如果再聽到老美說 I'll fix the plate 可別以為他把盤子給打破了喔!
I fix a plate for you. 也可以釋成我?guī)湍隳靡稽c食物. 大家應(yīng)該都有吃過西式的 buffet 吧! 一個人一個盤子, 自己去拿菜, 如果你要幫別人拿食物的話, 你就說, I'll fix a plate for you.
4. She spent 30 minutes fixing her hair.她花了三十分鐘整理她的頭發(fā).
像 fix 這么好用的單字在國內(nèi)居然沒有人教真是可惜. Fix 在這里是指整理頭發(fā)的意思. 我自己造了一個好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出來在這里四個 fix 各有不同的意思嗎? 翻譯一下這句話就是她準(zhǔn)備好要在煮晚飯之前整理她的頭發(fā)和準(zhǔn)備食物了. (沒什么意思, 只是好玩而已.)
5. Can you fix mine?你能不能幫我撿一下?
這句是我近才新學(xué)到的, 所以 fix 的用法又多了一個, 就是有二個人在丟罐子, 他們想把罐子丟到垃圾筒里, 結(jié)果第一個人沒丟準(zhǔn), 丟到垃圾筒外面去了, 換第二個人丟, 他還是沒丟準(zhǔn), 也丟掉外面去了. 所以當(dāng)?shù)诙€人要去把罐子撿起來時, 第一個人就跟他說了, Can you fix mine? 能不能幫我撿起來丟到垃圾筒里. 我覺得這個 fix 用的特別好.
6. He is a redneck.他是一個老粗.
所謂 redneck, 就是一些種田的粗人, (特別是在南方) 因為他們特殊的生活習(xí)慣和癖好, 通常會鬧出很多笑話, 說起話來有很重的南方口音, 他們會被叫 redneck 我想是因為常在田里工作, 脖子曬的紅紅的之故, 另外還有一個字 hick, 也是粗人 redneck 的意思.
什么樣的人是典型的 redneck 呢? 他們喜歡穿迷彩服, 缺了好幾顆門牙, 他們開著爛爛的 pickup truck , 他們車上一定會放一把槍, 以便可以隨時打獵. 他們住的院子通常會堆滿各式各樣的雜物, 以致于看起來好像垃圾場一樣. 如果想要更了解關(guān)于 redneck 的一些有趣的事情, 可以參考本專欄的 redneck's driver's license 這一篇笑話.
7. He has a bad accent.他有很重的口音.
在美國不同的區(qū)有不同的口音, 特別是在南方, 他們叫作 southern drwal, 原因是他們通常喜歡把尾音拉長, 所以叫 southern drawl. 而在整個南方當(dāng)中, 我覺得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音重了. 如果你連這二個地方的口音都能了解的話, 那你的英文大概也沒什么問題了.
一般而言, 在美國如果有口音是會被當(dāng)作土包子的! 所以老美之間也常拿彼此的口音開玩笑. 由其你如果是在北方例如紐約工作, 你的南方口音很可能會使得同事們都看不起你.
8. You are not spposta to stay home during the weekend.你周末不應(yīng)該待在家里的.
講到口音, 我就來教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜歡把 suppose to 念成 spposta 我第聽到別人這樣說我還以為他在說 I am a poster (我是一張海報), 害我覺得很奇怪說, 其實這就是他們的口音. 還有一個我常聽的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他們會把 ruin 念成 rurut.
9. Heidi, Hire Yew?嗨, 你好嗎?
這句話也是很典型的南方打招呼用語, 我想這原來是 Howdy, How are you? 但是他們會念成 Heidi, Hire Yew. 我想雖然南方口音普遍被認為不是那么好, 可是有時你刻意去模仿一兩句反而會有那種爆笑的效果, 就如同我們也喜歡說 "粉" 可愛, 不也是臺灣國語但聽來卻是格外地親切嗎?
10. Oh hell no.當(dāng)然不是啦.
這也是南方的一個慣用語, 特別是黑人很喜歡這么說. Oh hell no 其實就是等于 Of course not. 那個 Oh hell 是用來加強語氣的. 比如你問我, Are you married? 我就可以回答. Oh hell no. I am still single.
也許美國的南方不如北方那么進步, 但是這兒的人們卻多了一份的純樸, 有空不妨也到南方來看看!
1.What's going to be covered on the test?考試的范圍是什么?
這是正確問考試范圍的說法了! 那個 to be covered 用的真是好呀!! 另外, 若是我們二人正討論考試, 例如一人說, "Are you ready for the biological test tomorrow?" 你就可以說, "Not yet, but do you know what's going to be on?" 也是問考試的范圍, 而且聽來會更高竿,下次實際用用看, 讓老美都對你刮目相看.
2. The final will be a comprehensive test.期末考是沒有范圍的.
有幾個關(guān)于考試范圍的英語值得學(xué)一學(xué), 像 comprehensive 就是指沒有范圍的考試, 通常是考一整本書或是好幾本書. 像是一般的博士班資格考就是一種 comprehensive test. 另外 cumulative test 也常用到, 它指的是上次考過的范圍這次也要考. 例如明明第二次的考試, 但是卻包括了新教的東西再加上第考試的范圍, 這就是 cumulative test. 比如說你可以問老師, Will you give a cumulative midterm.
另外期中考期末考的講法, 我想沒有問題, 期中考就是 midterm, 期末考就是 final. 算是二個常用的用法.
3. Do you know where to get the old exam?你知不知道去哪里拿考古題?
考古題叫 old exam, 或者也可以說 previous exam, past exam 都可以通啦. 個人覺得在美國念書和在臺灣念書都差不多, 考古題實在是很重要. 尤其是研究所的課程, 通常老師也很少愿意花心思去想新的題目. 所以切記, old exam 絕對是很有幫助的.
Exam 還有很多其它的講法, 像我們一般也常說, midterm (期中考) 和 final (期末考), test, quiz (測驗) 或是 pop quiz ( 隨堂測驗)
4. I think we can bring a cheat sheet with us.我想我們是可以帶一張小抄的.
有些考試時可以帶一張小抄, 通常老師會規(guī)定它的大小, 或是單面雙面等等, 至于字要多小那是你家的事情. 這張小抄就叫 cheat sheet. (故名思議, 作弊用紙) 但是它是合法的. 一般人講 cheat sheet 會說成 chi-chi 而不會念成 cheat sheet.
5. Please turn in the tests.請把考卷交上來
Turn in 是繳交的意思, 或是用 hand in 也可以. 一般繳作業(yè)或是交考卷都可以用 turn in. 很多人來美國都有當(dāng)助教的機會, 所以去兼考也是常有的事, 平時不說英語也就罷了, 到了兼考時不說英語都不行, 我有一個朋友, 去兼考時到了要交考卷時居然跟學(xué)生說, "Please give me your test sheet." 果然是很 Chinese English. 還有值得注意的是, 老美說考試卷就叫 tests, 請勿劃蛇添足, 說 test sheet 或 exam sheet.
繳考卷叫 turn in the tests, 那老師發(fā)考卷呢? 就叫 return the tests. 例如, "The professor will return the tests today."
6. The TA is going to explain the test today.助教 (Teaching Assistant) 今天會來講解考題.
Explain 就是講解的意思, 所以 explain the test 就是講解考試題. Explain the homework 就是講解作業(yè). 另外, go over 也有講解的意思, 例如, "The professor will go over the test today." 再次強調(diào), 不管是考試或是考試卷, 都用 test 這個字來表示就好了.
7. I bombed the test.我考砸了.
Bomb 一般的意思是轟炸, 所以像是近美國在轟炸 Kosovo, 新聞上就??梢月牭?Bomb 這個字, 但是它在美國的口語指的是我把什么東西給搞砸了. 所以考試考差了, 就可以說, "I bombed the test." 或是你去約會, 結(jié)果表現(xiàn)的很差, 你就可以說, "I bombed the date."
Bomb 在口語中還有一個用法, 例如 "She is a bomb." 指的是她是一個很轟動的人. 但是不知道為什么, 這個字好像不是很好的字, 所以通常你不能跑去跟人家說, "You are a bomb." 不然小心換來一顆真正的 bomb! 通常是我們在講到第三人時才說, "She is a bomb."
8. I am gonna ace it next time!我下次要把它考好.
把考試"考好"在英文里有固定的用法, 叫 ace the test. 如果你把它說成了 I am gonna score high in the test next time 也可以, 但是就不夠口語化. 另外還有一個講法叫, "I nailed my test." 這也是考得很好的意思喔!
9. I don't want to study any more, I just want some easy grades!我再也不想學(xué)習(xí)了, 我只想要一些營養(yǎng)一點的分數(shù).
世上就是那么不公平, 同樣是三學(xué)分的課, 有些課就要考三次試, 十次作業(yè)外加一份期未報告. 有些課不但不用考試連 homework 也沒幾次. 像這種很好拿的分數(shù)英文里就叫 easy grade. 例如, Just give me some easy grade! 可能是許多學(xué)生的共同心愿吧.