英語口語對話練習:新同居時代之郵件風波

字號:

以下是整理的《英語口語對話練習:新同居時代之郵件風波》,希望大家喜歡!
    Melissa has overheard a suspicious phone call that Jason received and is demanding an explanation…
    Melissa聽到Jason接了那個可疑的電話,她要向Jason討一個合理的解釋。
    Melissa: Well Jason, what’s going on? You know there have been quite a few suspicious phone calls to the house since you moved in. I want to know what its all about?
    Melissa: Jason,發(fā)生什么事了?你知道,自從你搬進來以后,就有一些奇怪的電話打來。我想知道這到底是怎么回事。
    Jason: Look it’s nothing to do with anyone else, its my problem I’ll sort it out!
    Jason: 這和其他人沒有關(guān)系。這是我的問題,我會處理!
    Melissa: It’s not just you that is involved now. All these phone calls to the house mean that me and all the others are involved as well. Are you in some kinda trouble or something?
    Melissa:這不但和你有關(guān)。既然所有的電話都打到了這里,那就和我還有其他人都有關(guān)系!你是不是惹了什么麻煩還是其他什么?
    Jason: Look I’ll sort it then the calls will end. Just leave it there right?
    Jason:我會把事情處理好的,然后這些電話就會消失。就讓它去吧,好嗎?
    Jason turns and walks out of the home. Melissa hears the front door slam.
    Jason轉(zhuǎn)身離開房間,Melissa聽到門被重重地關(guān)上了。
    Shortly, Kurt returns early from work. He finds Melissa alone in the front room.
    不一會兒,Kurt提早從公司會來了。他看到Melissa獨自一人在前廳。
    Melissa: You’re home early?
    Melissa:你怎么提早回來了?
    Kurt: Oh, I just couldn’t stand being in the office today. I guess I’m just feeling a little low.
    Kurt:今天就是不想待在辦公室了。我想可能是情緒比較低落吧。
    Melissa: Whit’s wrong?
    Melissa:發(fā)生什么事了?
    Kurt: Look I need to tell someone, its been doing my head in for ages…I think I’m in love with Yummy…
    Kurt:你看,我需要找人傾訴一下,這件事在我腦子已經(jīng)好久了……我想我是愛上了Yummy.
    Melissa: I see…and she doesn’t know.
    Melissa:我明白了。而且,她不知道。
    Kurt: No, I don’t think she thinks of me like that at all.
    Kurt:對。我一點也不認為她會那樣看我!
    Melissa: You gotta tell her how you feel.
    Melissa:你該告把你的感覺告訴她。
    Kurt: I couldn’t, what would she say?
    Kurt:我不能!她會怎么說?
    Melissa: You have to risk being rejected, just ask her out for dinner or something. Don’t suddenly announce you love her…
    Melissa:你必須冒著被拒絕的危險。就請她出去共進晚餐或其他什么的。可不要突然告訴她你愛上了她!
    Just then Nick comes walking into the room…
    就在這時,Nick走了進來……
    Nick: What no one is at work today?!
    Nick:今天沒有人要工作嗎?!
    Melissa: It’s my day off. Anyway listen, now that I have you guys here let me tell you about Jason. I heard him on the phone today, he is definitely in some kind of big trouble. He was shaking when he put the phone down, I confronted him but he only admitted there was a problem and wouldn’t tell me what…
    Melissa:今天我放假。不管怎樣,聽著,大家都在這兒了,讓我說一些關(guān)于Jason的事給你們聽。我聽到他今天講電話了,看來他一定遇上什么大麻煩了。他掛電話的時候一直在發(fā)抖。我問他發(fā)生什么事了,他只是承認遇到了麻煩,但是沒說是什么。
    Kurt: Ah, what could it be? All those phone calls must mean something…
    Kurt:啊,那會是什么呢?所有這些電話都得有點什么意思吧……
    Melissa: Whatever it is it’s something that is really scaring him, you didn’t see his face when he put the phone down…
    Melissa:不管是什么,總之一定是讓Jason十分害怕的事情。你們沒有看見他掛電話的表情……
    Nick: God you guys there are more important things to do than gossip about Jason!
    Nick:天,你們應(yīng)該還有比談?wù)撽P(guān)于Jason的八卦消失更重要的事做吧!
    Nick turns and storms out.
    Nick轉(zhuǎn)身,怒氣沖沖地向外走去。
    Melissa: What was all that about?
    Melissa:到底怎么回事?
    Kurt: I don’t know, I will talk to him later…
    Kurt:不知道。我稍后會跟他談?wù)劇?BR>    好用句
    sort out 解決(問題);澄清(某事)(字體加粗)
    I will leave you to sort this problem out.
    我把這個問題交給你來處理。
    for ages 很長一段時間(字體加粗)
    I haven’t seen you for ages!
    好久不見你了!
    Kurt points to the screen of the computer where there is an email opened.
    Kurt指著電腦屏幕,上面有一封被打開的電子郵件。
    Melissa: What are you doing reading Jason’s email?
    Melissa:你在干嘛?偷看Jason的郵件?
    Kurt: I didn’t mean to, I opened it by mistake…some girl called Suzie is apologizing for blackmailing him…it was her who got him beaten up my Jason. Man she was claiming he raped her and demanding money not to tell people. When she heard how he got done over she realised what she was doing was wrong…
    Kurt:我不是故意的!我不小心打開的。一個叫Suzie的女生為勒索Jason而向他道歉……是她叫她的哥哥打了Jason!天哪,她口口聲聲說Jason侮辱了她,還要Jason給她錢保密!當她聽說Jason是怎么處理這件事的時候,她覺得自己做錯了……
    Alison: The bitch, why didn’t Jason tell us?
    Alison:這個壞女人!為什么Jason不告訴我們呢?
    Kurt: I guess, he knew that people always assume where there is smoke there is fire and so didn’t want to bring it up with us.
    Kurt: 我猜,Jason知道人們總是覺得無風不起浪,所以他不想讓我操心吧。
    Nick: Ok, at last the great drama about Jason is resolved. I am going to bed…
    Nick:好了,最后這出關(guān)于Jason的大戲終于落幕了。我要睡覺去了……
    Nick leaves the room and goes up stairs.
    Nick離開了房間,上樓去了。
    Kurt: I don’t know what’s up with him, I’ll go up and have that talk with him now.
    Kurt:我不知道他發(fā)生什么事了。我現(xiàn)在就上去跟他談?wù)劇?BR>    Kurt follows Nick upstairs
    Kurt跟著Nick上了樓。
    Kurt: Nick what"s wrong with you recently?
    Kurt: Nick,最近你怎么了?
    Nick: I’m sick Kurt!
    Nick:我生病了Kurt!
    Kurt: What do you mean sick?
    Kurt:生病了?什么意思?
    Nick: I am very ill, that’s why I have been at the hospital so much recently.
    Just with everything that’s been going on I haven’t had a good time to talk about this. I’m really ill, The doctors aren’t sure what can be done.
    Nick:我已經(jīng)病得很重了,這就是為什么我最近常常跑醫(yī)院的原因。就是因為最近大家都有各自的事在忙,我才沒來得及告訴大家這件事。我真病了,醫(yī)生說他們也不知道有什么辦法。
    Kurt collapses into a chair. His voice breaks.
    Kurt癱倒在椅子里,聲音都變了。
    Kurt: What do you mean, when did you find all this out?
    Kurt: 你這話什么意思?是什么時候發(fā)現(xiàn)的?
    Nick: I have been ill for a long time but it has recently developed, It’s complicated it’s to do with my blood. Basically there is nothing that can be done.
    Nick:我有這個病已經(jīng)很久了,但是最近惡化了。這個病非常復(fù)雜,和血液有關(guān)?;旧希呀?jīng)沒有什么可以做的了。
    好用句
    Where there is smoke there is fire. 有果必有因,無風不起浪。(字體加粗)
    還可以說成there’s no smoke without fire; no smoke without fire; no reek without heat.
    注解
    blackmail / /v.勒索
    collapse / /v.倒塌,崩潰