為大家整理的初一年級(jí)語文文言文詠雪原文翻譯的文章,供大家學(xué)習(xí)參考!更多最新信息請(qǐng)點(diǎn)擊初一考試網(wǎng)
《詠雪》
原文:
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
注釋
(1)內(nèi)集:家庭聚會(huì)。內(nèi),指家人。集,聚集
(2) 講論文義:講解詩(shī)文 講:講解 論:討論
(2)兒女:這里當(dāng)“子侄輩”講,即年輕一輩
(3)俄而: 不久,一會(huì)兒 驟; 密,緊 , 欣然:高興的樣子 似:相似,像
(4)差可擬:chà nǐ 差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。
(5)未若柳絮因風(fēng)起:未若:不如,因:憑借 即:表示“這就是
古今異義
1:兒女 古義:子侄輩的人,指家中的年輕一代人 今義:指子女 2:因 古義:憑借 今義:因?yàn)?BR> 3:文義 古義:詩(shī)文 今義:文章的意思
譯文
在一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會(huì)在一起,跟子侄輩的人談?wù)撛?shī)文。不久,雪下得緊了.,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說:“把鹽撒在空中差不多可以相比?!彼绺绲呐畠褐x道韞說:“不如比作風(fēng)把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來。她是謝太傅大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。