新概念第二冊經典句型解析1

字號:

新概念頻道為大家整理的 新概念第二冊經典句型解析1,供大家參考。更多閱讀請查看本站 新概念英語網頻道。
    1“However, this does not always happen?!?BR>    這樣的事情并不是總會發(fā)生。
    這句子乍一瞅,覺得蠻簡單的,沒有任何的技術含量。錯!這是一句非常地道和常用的英語表達句式!我們中國人在練習口語時很多人會有一種理解上的誤區(qū):句子越復雜,感覺越酷。這是不對的!什么是流利的口語?是說出艱澀的句子和選擇生僻的單詞嗎?不,流利的口語是在合適的時間合適的場合思維敏捷地說出合適的話,口語句子是簡單而到位的。
    比如上面的這句話就適合很多的場景。筆者曾經經歷過這樣一個片斷:在朋友的birthday party上,有很多男女以“對”的形式前來參加舞會,其中有位男生,竭盡全力地在好友面前炫耀自己在女友面前是多么的男子氣概!說著,就沖著正和別人說話的girlfriend怒道:Come here, quickly! There are some my own friends!情況發(fā)生了:女朋友沒有理會他!接著,那位男生連忙打圓場,可女友堅定地保持自己的風格:就是不搭理他(因為:她知道男友的壞毛?。?。沒法子,那個男孩子激動地向他周圍的朋友說道:Listen, this does not always happen. She is always busy! 通過這樣的一個看似簡單的句子,化解了一場尷尬的場景!再舉一例:當你和朋友唱k的時候,一下子唱跑了,這時的你若能用到這樣的句子,豈不是又挽回了一些面子。
    大家有學會嗎?什么時候可以把這個句子用出去?當你要想別人講述一件天大的好事時,同樣也可以用這句話來賣賣關子。如老板宣布給員工加薪之前:This does not always happen, but we decide to give you two extra pounds a month!
    所以,在遇到尷尬的情況或想賣關子的時候,請記住:This does not always happen.
    2. “Nearly a week passed before the girl was able to explain what had happened to her.” (P154頁,第33課,第1行)
    幾乎過了一個星期,那姑娘才能講述自己的遭遇。
    句型提煉:一段時間passes + before…
    這個句型的過人之處就在于英語思維的完美轉換,通常人們的習慣思維表達“過了(一段時間)才(發(fā)生某事)”,很多人的頭腦中的第一反應是用“after+時間,......”。
    請大家看這個句型字面翻譯是:“在(發(fā)生某事)之前,(一段時間)過去了”,也就是通常理解的“過了(一段時間)才(發(fā)生某事)”。這才是較為地道的用法!
    這個句型為你提供了另一種有些特別的表達方式。
    Some hours passed before the heavy rain stopped.
    幾個小時過后,這場大雨停止了。
    A week passed before I received a formal letter from the company.
    一個星期之后,我收到了這家公司的一封鄭重其事的來信。
    Many years passes before he grows up to be a top astronaut.
    多年過后,他成為了一名的宇航員。
    3. “The one with the money got such a fright that he dropped the bag.”(P162頁,第35課,第6行)
    拿錢的那個竊賊嚇得把提包都仍掉了。
    句型提煉:such /so…that+結果狀語從句
    such…that…或so…that…引導結果狀語從句,意思是“如此……以至于……”。這個句型是我們不能再熟悉的句型了!在我們中學的時光中,這個句型就是我們考試中的必點菜!但是又有多少人還在霧里看花,兩者的區(qū)別是:such后面接名詞(名詞前可以有形容詞修飾這個名詞),so后面接形容詞或副詞。
    He is such a peculiar person that I have never been able to figure him out.
    他是如此地古怪,我一直都沒能有辦法琢磨透他。
    The dress is so tight that I feel uncomfortable.
    這條裙子太緊了,我覺得很不合身。
    The boss had such a bad temper that everyone feared him.
    老板的脾氣很大,以至于所有的人都很怕他。
    Ok,我們基本掌握了它們的技巧,現在讓我們在嘗試著用這兩個句型去表達同樣的意思:
    她是如此漂亮的女孩子,人人都喜歡她。
    She is such a pretty girl that everyone likes her.
    She is so pretty that everyone likes her.
    請大家充分地發(fā)揮它們的潛能吧!
    4. “In the end, it was more than he could bear.”(P174頁.第38課,第8行)
    后,他再也受不了了。
    句型提煉:It is more than+比較狀語從句
    這句話的于眾不同在于:用肯定的形式去表達否定的意思。