新概念頻道為大家整理的 新概念第二冊(cè)經(jīng)典句型解析1,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站 新概念英語(yǔ)網(wǎng)頻道。
1“However, this does not always happen?!?BR> 這樣的事情并不是總會(huì)發(fā)生。
這句子乍一瞅,覺(jué)得蠻簡(jiǎn)單的,沒(méi)有任何的技術(shù)含量。錯(cuò)!這是一句非常地道和常用的英語(yǔ)表達(dá)句式!我們中國(guó)人在練習(xí)口語(yǔ)時(shí)很多人會(huì)有一種理解上的誤區(qū):句子越復(fù)雜,感覺(jué)越酷。這是不對(duì)的!什么是流利的口語(yǔ)?是說(shuō)出艱澀的句子和選擇生僻的單詞嗎?不,流利的口語(yǔ)是在合適的時(shí)間合適的場(chǎng)合思維敏捷地說(shuō)出合適的話,口語(yǔ)句子是簡(jiǎn)單而到位的。
比如上面的這句話就適合很多的場(chǎng)景。筆者曾經(jīng)經(jīng)歷過(guò)這樣一個(gè)片斷:在朋友的birthday party上,有很多男女以“對(duì)”的形式前來(lái)參加舞會(huì),其中有位男生,竭盡全力地在好友面前炫耀自己在女友面前是多么的男子氣概!說(shuō)著,就沖著正和別人說(shuō)話的girlfriend怒道:Come here, quickly! There are some my own friends!情況發(fā)生了:女朋友沒(méi)有理會(huì)他!接著,那位男生連忙打圓場(chǎng),可女友堅(jiān)定地保持自己的風(fēng)格:就是不搭理他(因?yàn)椋核滥杏训膲拿。](méi)法子,那個(gè)男孩子激動(dòng)地向他周?chē)呐笥颜f(shuō)道:Listen, this does not always happen. She is always busy! 通過(guò)這樣的一個(gè)看似簡(jiǎn)單的句子,化解了一場(chǎng)尷尬的場(chǎng)景!再舉一例:當(dāng)你和朋友唱k的時(shí)候,一下子唱跑了,這時(shí)的你若能用到這樣的句子,豈不是又挽回了一些面子。
大家有學(xué)會(huì)嗎?什么時(shí)候可以把這個(gè)句子用出去?當(dāng)你要想別人講述一件天大的好事時(shí),同樣也可以用這句話來(lái)賣(mài)賣(mài)關(guān)子。如老板宣布給員工加薪之前:This does not always happen, but we decide to give you two extra pounds a month!
所以,在遇到尷尬的情況或想賣(mài)關(guān)子的時(shí)候,請(qǐng)記住:This does not always happen.
2. “Nearly a week passed before the girl was able to explain what had happened to her.” (P154頁(yè),第33課,第1行)
幾乎過(guò)了一個(gè)星期,那姑娘才能講述自己的遭遇。
句型提煉:一段時(shí)間passes + before…
這個(gè)句型的過(guò)人之處就在于英語(yǔ)思維的完美轉(zhuǎn)換,通常人們的習(xí)慣思維表達(dá)“過(guò)了(一段時(shí)間)才(發(fā)生某事)”,很多人的頭腦中的第一反應(yīng)是用“after+時(shí)間,......”。
請(qǐng)大家看這個(gè)句型字面翻譯是:“在(發(fā)生某事)之前,(一段時(shí)間)過(guò)去了”,也就是通常理解的“過(guò)了(一段時(shí)間)才(發(fā)生某事)”。這才是較為地道的用法!
這個(gè)句型為你提供了另一種有些特別的表達(dá)方式。
Some hours passed before the heavy rain stopped.
幾個(gè)小時(shí)過(guò)后,這場(chǎng)大雨停止了。
A week passed before I received a formal letter from the company.
一個(gè)星期之后,我收到了這家公司的一封鄭重其事的來(lái)信。
Many years passes before he grows up to be a top astronaut.
多年過(guò)后,他成為了一名的宇航員。
3. “The one with the money got such a fright that he dropped the bag.”(P162頁(yè),第35課,第6行)
拿錢(qián)的那個(gè)竊賊嚇得把提包都仍掉了。
句型提煉:such /so…that+結(jié)果狀語(yǔ)從句
such…that…或so…that…引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句,意思是“如此……以至于……”。這個(gè)句型是我們不能再熟悉的句型了!在我們中學(xué)的時(shí)光中,這個(gè)句型就是我們考試中的必點(diǎn)菜!但是又有多少人還在霧里看花,兩者的區(qū)別是:such后面接名詞(名詞前可以有形容詞修飾這個(gè)名詞),so后面接形容詞或副詞。
He is such a peculiar person that I have never been able to figure him out.
他是如此地古怪,我一直都沒(méi)能有辦法琢磨透他。
The dress is so tight that I feel uncomfortable.
這條裙子太緊了,我覺(jué)得很不合身。
The boss had such a bad temper that everyone feared him.
老板的脾氣很大,以至于所有的人都很怕他。
Ok,我們基本掌握了它們的技巧,現(xiàn)在讓我們?cè)趪L試著用這兩個(gè)句型去表達(dá)同樣的意思:
她是如此漂亮的女孩子,人人都喜歡她。
She is such a pretty girl that everyone likes her.
She is so pretty that everyone likes her.
請(qǐng)大家充分地發(fā)揮它們的潛能吧!
4. “In the end, it was more than he could bear.”(P174頁(yè).第38課,第8行)
后,他再也受不了了。
句型提煉:It is more than+比較狀語(yǔ)從句
這句話的于眾不同在于:用肯定的形式去表達(dá)否定的意思。
1“However, this does not always happen?!?BR> 這樣的事情并不是總會(huì)發(fā)生。
這句子乍一瞅,覺(jué)得蠻簡(jiǎn)單的,沒(méi)有任何的技術(shù)含量。錯(cuò)!這是一句非常地道和常用的英語(yǔ)表達(dá)句式!我們中國(guó)人在練習(xí)口語(yǔ)時(shí)很多人會(huì)有一種理解上的誤區(qū):句子越復(fù)雜,感覺(jué)越酷。這是不對(duì)的!什么是流利的口語(yǔ)?是說(shuō)出艱澀的句子和選擇生僻的單詞嗎?不,流利的口語(yǔ)是在合適的時(shí)間合適的場(chǎng)合思維敏捷地說(shuō)出合適的話,口語(yǔ)句子是簡(jiǎn)單而到位的。
比如上面的這句話就適合很多的場(chǎng)景。筆者曾經(jīng)經(jīng)歷過(guò)這樣一個(gè)片斷:在朋友的birthday party上,有很多男女以“對(duì)”的形式前來(lái)參加舞會(huì),其中有位男生,竭盡全力地在好友面前炫耀自己在女友面前是多么的男子氣概!說(shuō)著,就沖著正和別人說(shuō)話的girlfriend怒道:Come here, quickly! There are some my own friends!情況發(fā)生了:女朋友沒(méi)有理會(huì)他!接著,那位男生連忙打圓場(chǎng),可女友堅(jiān)定地保持自己的風(fēng)格:就是不搭理他(因?yàn)椋核滥杏训膲拿。](méi)法子,那個(gè)男孩子激動(dòng)地向他周?chē)呐笥颜f(shuō)道:Listen, this does not always happen. She is always busy! 通過(guò)這樣的一個(gè)看似簡(jiǎn)單的句子,化解了一場(chǎng)尷尬的場(chǎng)景!再舉一例:當(dāng)你和朋友唱k的時(shí)候,一下子唱跑了,這時(shí)的你若能用到這樣的句子,豈不是又挽回了一些面子。
大家有學(xué)會(huì)嗎?什么時(shí)候可以把這個(gè)句子用出去?當(dāng)你要想別人講述一件天大的好事時(shí),同樣也可以用這句話來(lái)賣(mài)賣(mài)關(guān)子。如老板宣布給員工加薪之前:This does not always happen, but we decide to give you two extra pounds a month!
所以,在遇到尷尬的情況或想賣(mài)關(guān)子的時(shí)候,請(qǐng)記住:This does not always happen.
2. “Nearly a week passed before the girl was able to explain what had happened to her.” (P154頁(yè),第33課,第1行)
幾乎過(guò)了一個(gè)星期,那姑娘才能講述自己的遭遇。
句型提煉:一段時(shí)間passes + before…
這個(gè)句型的過(guò)人之處就在于英語(yǔ)思維的完美轉(zhuǎn)換,通常人們的習(xí)慣思維表達(dá)“過(guò)了(一段時(shí)間)才(發(fā)生某事)”,很多人的頭腦中的第一反應(yīng)是用“after+時(shí)間,......”。
請(qǐng)大家看這個(gè)句型字面翻譯是:“在(發(fā)生某事)之前,(一段時(shí)間)過(guò)去了”,也就是通常理解的“過(guò)了(一段時(shí)間)才(發(fā)生某事)”。這才是較為地道的用法!
這個(gè)句型為你提供了另一種有些特別的表達(dá)方式。
Some hours passed before the heavy rain stopped.
幾個(gè)小時(shí)過(guò)后,這場(chǎng)大雨停止了。
A week passed before I received a formal letter from the company.
一個(gè)星期之后,我收到了這家公司的一封鄭重其事的來(lái)信。
Many years passes before he grows up to be a top astronaut.
多年過(guò)后,他成為了一名的宇航員。
3. “The one with the money got such a fright that he dropped the bag.”(P162頁(yè),第35課,第6行)
拿錢(qián)的那個(gè)竊賊嚇得把提包都仍掉了。
句型提煉:such /so…that+結(jié)果狀語(yǔ)從句
such…that…或so…that…引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句,意思是“如此……以至于……”。這個(gè)句型是我們不能再熟悉的句型了!在我們中學(xué)的時(shí)光中,這個(gè)句型就是我們考試中的必點(diǎn)菜!但是又有多少人還在霧里看花,兩者的區(qū)別是:such后面接名詞(名詞前可以有形容詞修飾這個(gè)名詞),so后面接形容詞或副詞。
He is such a peculiar person that I have never been able to figure him out.
他是如此地古怪,我一直都沒(méi)能有辦法琢磨透他。
The dress is so tight that I feel uncomfortable.
這條裙子太緊了,我覺(jué)得很不合身。
The boss had such a bad temper that everyone feared him.
老板的脾氣很大,以至于所有的人都很怕他。
Ok,我們基本掌握了它們的技巧,現(xiàn)在讓我們?cè)趪L試著用這兩個(gè)句型去表達(dá)同樣的意思:
她是如此漂亮的女孩子,人人都喜歡她。
She is such a pretty girl that everyone likes her.
She is so pretty that everyone likes her.
請(qǐng)大家充分地發(fā)揮它們的潛能吧!
4. “In the end, it was more than he could bear.”(P174頁(yè).第38課,第8行)
后,他再也受不了了。
句型提煉:It is more than+比較狀語(yǔ)從句
這句話的于眾不同在于:用肯定的形式去表達(dá)否定的意思。

