商務(wù)英語口語8000句:Comparing products and prices

字號:

以下是整理的《商務(wù)英語口語8000句:Comparing products and prices》,希望大家喜歡!
    KATE MCKENNA: The Boss isn' t doing as well as we had hoped.
    凱特.麥凱納:“大老板”銷售沒有我們預(yù)計的好。
    We didn' t launch at the right time.
    我們推出產(chǎn)品的時間不太合適。
    I myself don' t think the market was ready for us.
    我本人認(rèn)為市場還不成熟。
    Dealer Dan came later and cheaper...Maybe we should move downmarket in a couple of key territories.
    “商人丹”推出的時間遲,價格又便宜…… 或許我們該在幾個主要地區(qū)把市場放在低收入消費者身上。
    EDWARD GREEN: Excuse me, can I interrupt?
    愛德華.格林:打擾一下,我能插一句嗎?
    DON BRADLEY: Sure.
    堂.布拉德利:當(dāng)然。
    EDWARD GREEN: I' ve just had a call from Danny Mcneil at Eromart.
    愛德華.格林:我剛剛接到丹尼.麥克內(nèi)爾的電話。
    KATE MCKENNA: Oh really?
    凱特.麥凱納:哦,真的嗎?
    EDWARD GREEN: He wants a meeting to discuss discounts.
    愛德華.格林:他想開個會討論一下優(yōu)惠的問題。
    Although he' s talking about a substantial order, he wants better terms than I can authorise.
    盡管他說的訂貨數(shù)量很大,但他要的條件已經(jīng)超出了給我的授權(quán)。
    Would you prefer to deal with him yourself?
    你要不要親自處理?
    DON BRADLEY: How larger a discount does he want?
    堂.布拉德利:他要多大的優(yōu)惠?
    EDWARD GREEN: He didn' t say.
    愛德華.格林:他不肯說。
    But I think it' s higher than anything we' ve ever given before.
    但我想比我們之前所有的優(yōu)惠都高。
    He loved the product, though.
    不過,他到是喜歡這件產(chǎn)品。
    I think he' s ready to negotiate.
    我認(rèn)為他是可以溝通的。
    DON BRADLEY: I think it' s time that we worked on this together.
    堂.布拉德利:我認(rèn)為到了我們齊心協(xié)力做這件事情的時候了。
    Do you agree?
    你同意嗎?
    EDWARD GREEN: Yes!
    愛德華.格林:同意!
    KATE MCKENNA: Edward, are you coming down to the workshop?
    凱特.麥凱納:愛德華,你要來研發(fā)室嗎?
    Derek wants to show us his latest idea.
    德里克想給我們看一下他最新的想法。
    EDWARD GREEN: Okay. I' ll join you later.
    愛德華.格林:好的。我過會來。
    DON BRADLEY: No, I think Derek wants to talk to the whole team.
    堂.布拉德利:不,我認(rèn)為德里克想告訴整個團(tuán)隊。
    Come on!
    來吧!
    KATE MCKENNA: Well, it' s a terrific idea, but how much will it cost to develop?
    凱特.麥凱納:嗯,是個好注意,但生產(chǎn)出來要多少成本?
    DEREK JONES: Not as much as you think.
    德里克.瓊斯:不會比你想的多。
    KATE MCKENNA: It will be too expensive.
    凱特.麥凱納:會太貴的。
    DEREK JONES: No, not really.
    德里克.瓊斯:不,不會。
    I have prepared a long, detailed, careful analysis of the development costs.
    我已經(jīng)準(zhǔn)備了一份詳盡嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳a(chǎn)成本分析。
    See for yourself.
    你們自己看吧。
    KATE MCKENNA: It will never sell.
    凱特.麥凱納:銷路不會好。
    Who' s the market for this?
    誰是目標(biāo)市場?
    DEREK JONES: It is more upmarket than Big Boss but it will still appeal to kids as well as executives and office workers.
    德里克.瓊斯:這比“大老板”還要接近高消費市場,但也會吸引兒童以及經(jīng)理人和辦公室工作人員。
    KATE MCKENNA: But that' s the problem Derek.
    凱特.麥凱納:不過,德里克,這就是問題所在埃
    There' s no market focus.
    沒有市場焦點。
    Do you remember the Easirite two years ago?
    你還記得兩年前的Easirite 嗎?
    We had a beautiful well-designed but expensive product.
    我們這款產(chǎn)品外表美觀、設(shè)計精美但價格太高。
    It was great.
    產(chǎn)品很不錯。
    Parents and children could both use it.
    家長和孩子們都用。
    But could we sell it?
    但我們有賣動嗎?
    No, it failed because we hadn' t defined our market.
    沒有,我們沒有成功就是因為沒有劃定市常
    DEREK JONES: But this is different.
    德里克.瓊斯:但這款不同。
    This is more fun than Easirite.
    這個比Easirite還有趣。
    DON BRADLEY: The costings look okay, but it has too many moving parts.
    堂.布拉德利:生產(chǎn)費還好,不過活動的部件太多。
    DEREK JONES: So does a car, but that seems to sell.
    德里克.瓊斯:汽車也是這樣啊,還不是照賣不誤。
    KATE MCKENNA: That' s not the point.
    凱特.麥凱納:問題不在這里。
    The more moving parts you have the more likely something will go wrong
    活動的部件越多,出錯的可能性就越大。
    DEREK JONES: I don' t agree.
    德里克.瓊斯:我不同意。
    DON BRADLEY: Let抯' s just hold on a second and think about this.
    堂.布拉德利:我們先等等,仔細(xì)考慮一下。
    Derek, you like the concept and think it will sell; Kate, you can' t see a market for it.
    德里克,你喜歡這個概念,并且認(rèn)為會有市場;凱特,你認(rèn)為不會有市常
    KATE MCKENNA: I can' t see where it fits in our product range.
    凱特.麥凱納:我看不出這件產(chǎn)品該歸入那個系列。
    DON BRADLEY: I' m inclined to agree with Kate.
    堂.布拉德利:我傾向凱特的意見。
    This is much more expensive than anything else we market.
    這件產(chǎn)品比我們銷售的任何產(chǎn)品都貴。
    KATE MCKENNA: Although it' s a wonderful idea, we just won' t be able to sell it.
    凱特.麥凱納:雖然想法很棒,我們卻賣不動。
    You must see that yourself, Derek.
    德里克,你本人也一定是這樣看的吧。
    DEREK JONES: Well not really...
    德里克.瓊斯:也不是……
    DON BRADLEY: Edward, what do you think?
    堂.布拉德利:愛德華, 你認(rèn)為怎么樣?
    EDWARD GREEN: Can I just check something here Derek?
    愛德華.格林:德里克,我能不能先確認(rèn)一下?
    Are you saying that there is a plastic thin enough and flexible enough to make this realistic?
    你是不是在說有這樣一種夠細(xì)又夠柔韌的塑料來使這一切成為現(xiàn)實?
    DEREK JONES: Exactly.
    德里克.瓊斯:一點不錯。
    EDWARD GREEN: That' s brilliant.
    愛德華.格林:太好了。
    On paper, I think it' s the most remarkable thing I' ve seen.
    從理論上來說,我認(rèn)為那是我見過的最非凡的東西。
    DON BRADLEY: Well, maybe Edward has something.
    堂.布拉德利:或許愛德華有這方面的資料。
    Maybe we ought to have a closer look.
    或許我們該看的得更細(xì)些。
    DANNY MCNEIL: I don' t know what' s happened to your boss.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:不知道你老板有什么事。
    He knows I never start my meetings late.
    他知道我從不晚開會的。
    Do you want to wait here for Don or would you rather look around?
    你要在這兒等堂還是四處走走?
    EDWARD GREEN: If it' s alright with you, I' d like to look around.
    愛德華.格林:如果你沒什么問題,我想四處走走。
    DANNY MCNEIL: Good choice.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:選的不錯。
    DANNY McNEIL: Of course, I have two or three meetings a day with sales people like you.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:當(dāng)然,我每天和跟你一樣的銷售人員開2、3次會。
    EDWARD GREEN It' s very good of you to see me.
    愛德華.格林: 你能來看我真是太好了。
    DANNY MCNEIL: I always talk to my suppliers myself--it' s the best way of working.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:我一直跟我的供應(yīng)商講--這是的工作方式。
    And I always prefer to bring them down here--they get a better idea of our operation.
    并且我總是把他們帶到這里--他們會有更好的運營想法。
    They must understand how we work.
    他們必須明白我們是怎樣工作的。
    Our success is based upon a certain formula.
    我們的成功是有一定的規(guī)則的。
    Whereas most supermarkets target individual territories, our products are pan-European.
    盡管大多數(shù)超市把目標(biāo)市場定在單個的區(qū)域,我們的產(chǎn)品是面向全歐洲的。
    We always buy in the products with the best sales performance--products with a proven track record.
    我們總是購買銷售的產(chǎn)品--那些被證明有記錄的產(chǎn)品。
    We look for the biggest discounts, and we usually get them.
    我們尋求的優(yōu)惠,通常我們也會得到的優(yōu)惠。
    DANNY MCNEIL: Mcneil.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:麥克內(nèi)爾。
    DON BRADLEY: Danny, it' s Don Bradley here.
    堂.布拉德利:丹尼,我是堂.布拉德利 。
    DANNY MCNEIL: Good Morning, Don.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:早上好, 堂。
    I thought I was meeting you here.
    我原以為會在這里跟你見面的。
    DON BRADLEY: I' m sorry Danny.
    堂.布拉德利:對不起,丹尼。
    That was the plan, but I' m going to be late.
    本來計劃是這樣的,但我會遲點。
    This meeting is taking longer than expected.
    這次會議比預(yù)期的要長。
    DANNY MCNEIL: Oh. When can you get here?
    丹尼.麥克內(nèi)爾:哦。你什么時候可以到這里?
    DON BRADLEY: I' ll be there as soon as I can.
    堂.布拉德利:我會盡快趕到那里。
    Is Edward with you?
    愛德華跟你一起嗎?
    DANNY MCNEIL: He is.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:他在。
    DON BRADLEY: Could you start the meeting without me?
    堂.布拉德利:你可以不要管我,開始開會嗎?
    Edward knows the situation.
    愛德華知道情況。
    Oh, and can I have a quick word with him?
    哦,我能跟他很快地說兩句嗎?
    DANNY MCNEIL: I' ll pass the phone to him.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:我會把電話給他。
    DANNY McNEIL: Okay. It' s for you--it抯 Don Bradley, he抯 got a problem.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:好的。找你的--是堂.布拉德利,他出點問題。
    EDWARD GREEN: Oh, thanks.
    愛德華.格林:哦,謝謝。
    DANNY MCNEIL: Would you like a word in private?
    丹尼.麥克內(nèi)爾:你們要私下談嗎?
    EDWARD GREEN: If you don' t mind.
    愛德華.格林:如果你不介意。
    DON BRADLEY: Sorry Edward.
    堂.布拉德利:抱歉,愛德華。
    I' m stuck in a meeting here.
    我還在這邊開會。
    You' ll have to deal with Mcneil by yourself.
    你得自己對付麥克內(nèi)爾了。
    EDWARD GREEN: Oh.
    愛德華.格林:哦。
    DON BRADLEY: Can you talk?
    堂.布拉德利:你說話方便嗎?
    EDWARD GREEN: Yes, he' s stepped away for a few minutes.
    愛德華.格林:是的,他離開了幾分鐘。
    Do you really want me to negotiate?
    你真的想讓我談判?
    Wouldn' t you rather postpone the meeting?
    你不能推遲會議嗎?
    DON BRADLEY: How do you feel about it?
    堂.布拉德利:你認(rèn)為呢?
    EDWARD GREEN: I' m happy to go ahead, I think.
    愛德華.格林:我認(rèn)為,我會很高興可以繼續(xù)下去。
    DON BRADLEY: You don' t sound sure.
    堂.布拉德利:你語氣不是很肯定埃
    EDWARD GREEN: I' m not.
    愛德華.格林:是不肯定。
    DON BRADLEY: Look: we' ve talked about this negotiation.
    堂.布拉德利:聽我說:我們談過這次談判。
    You know the game plan.
    你也知我們的計劃。
    Do your best...I' ll be there as soon as I can.
    盡力去做……我會盡快趕過去。
    EDWARD GREEN: Okay Don.
    愛德華.格林:好的,堂。
    I' ll do what I can. See you later.
    我會盡力的。稍后見。
    DANNY MCNEIL: Okay?
    丹尼.麥克內(nèi)爾:好了?
    EDWARD GREEN: Yes, thanks.
    愛德華.格林:是的,謝謝。
    DANNY MCNEIL: So Don can' t make it.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:這么說堂趕不及了。
    Oh well, right, what was I saying?
    哦,好吧,我剛剛說到哪兒了?
    Oh yes: discounts.
    哦,對了:優(yōu)惠。
    EDWARD GREEN: We' re certainly happy to talk about possible discounts.
    愛德華.格林:能談一下可能的優(yōu)惠,我們是十分開心的。
    DANNY MCNEIL: You see this?
    丹尼.麥克內(nèi)爾:你看到了嗎?
    EDWARD GREEN: Yes.
    愛德華.格林:是的。
    DANNY MCNEIL: How many of these do you think we' ve sold in Europe in the last month?
    丹尼.麥克內(nèi)爾:你認(rèn)為我們上個月在歐洲售出了多少?
    EDWARD GREEN: 1,800 - 2,000.
    愛德華.格林:1,800 - 2,000件。
    DANNY McNEIL: We sell more than that weekly.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:我們每周的銷售量都比這多。
    EDWARD GREEN: How much do you sell it for?
    愛德華.格林:你們的定價是多少呢?
    DANNY MCNEIL: This retails in France for 130 FF--we sell it much cheaper--90FF.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:這個在法國的零售價是130法郎--我們賣的很便宜--90法郎。
    EDWARD GREEN: That' s very impressive.
    愛德華.格林:很不錯嘛。
    DANNY MCNEIL: I work on higher volumes and I have to move products faster than any other retailer.
    丹尼.麥克內(nèi)爾:我們做的是更大的量,我必須比其他的零售商工作要快。
    That means I operate on smaller margins.
    這就意味著我的利潤率很低。
    And, I repeat, I expect the largest discounts in the industry.
    我再次重復(fù),我想要這行里的優(yōu)惠。
    But over here--here' s a product that failed.
    但,這兒--這個產(chǎn)品我們沒有成功。
    We made a mistake with this one--of course, I didn' t select this one myself.
    我們在這個產(chǎn)品上犯了錯--當(dāng)然,這個不是我本人選的產(chǎn)品。
    Right you' ve seen how our operation works.
    好了,你也了解了我們的運作情況。
    You know what I' m after.
    你也知道我想要的是什么。
    Let' s get down to business.
    我們就公事公辦吧。
    Would you prefer to talk here or in my office?
    你愿意在這兒還是到我的辦公室談?
    EDWARD GREEN: The office is fine.
    愛德華.格林:到辦公室吧。